"نظرائه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus homólogos de
        
    • sus homólogos en
        
    • sus contrapartes de
        
    • sus homólogos del
        
    • sus contrapartes en
        
    • congéneres en
        
    • organismos homólogos de
        
    • su contraparte en
        
    • sus contrapartes del
        
    El Equipo Forense comenzó a orientar a sus homólogos de la Policía Nacional sobre el nuevo equipo adquirido. UN للقدرات التحليلية والبحثية لدى الشرطة الوطنية في توجيه نظرائه في الشرطة الوطنية بشأن معدات الطب
    El Comandante de la Fuerza de la FPNUL mantuvo relaciones productivas con sus homólogos de las Fuerzas de Defensa de Israel, y otros altos cargos israelíes. UN وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى.
    La Oficina de Auditoría también mantuvo una estrecha relación de trabajo con sus homólogos en las Naciones Unidas y los organismos especializados. UN ويتمتع كذلك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بعلاقة عمل وثيقة مع نظرائه في الأمم المتحدة والمنظمات المتخصصة.
    La Oficina de Auditoría también mantuvo una estrecha relación de trabajo con sus homólogos en las Naciones Unidas y los organismos especializados. UN ويتمتع كذلك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بعلاقة عمل وثيقة مع نظرائه في الأمم المتحدة والمنظمات المتخصصة.
    El Comandante de la FPNUL mantuvo relaciones útiles con sus contrapartes de las Fuerzas de Defensa de Israel y con otras autoridades de Israel. UN وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى.
    Además, el titular prestaría orientación presupuestaria a sus homólogos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Misión. UN وإضافة إلى ذلك، سيتولى شاغل الوظيفة توجيه نظرائه في إدارة الدعم الميداني وفي البعثة بشأن مسائل الميزانية.
    Es irónico que la propia Comisión haya llegado a la conclusión de que los sueldos del Banco Mundial son un 50% más elevados que los de sus contrapartes en el régimen común de las Naciones Unidas. UN ومن المفارقات أن اللجنة نفسها كانت قد استنتجت أن مرتبات البنك الدولي أعلى بمعدل ٥٠ في المائة من المرتبات في نظرائه في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    A pesar de esta modificación, el Presidente sólo podrá ejercer una función muy limitada en relación con las de sus homólogos de otros órganos de supervisión. UN ومع ذلك فحتى بعد إدخال هذا التعديل، قد لا يكون للرئيس سوى دور محدود جدا بالمقارنة مع دور نظرائه في هيئات المراقبة اﻷخرى.
    Como se ha indicado anteriormente, el comisario de policía está en contacto diario con sus homólogos de la región y examina con ellos las cuestiones de interés mutuo. UN وعلى نحو ما أشير إليه من قبل، يجري مفوض الشرطة صلات يومية مع نظرائه في سائر أنحاء المنطقة ويناقش معهم يوميا الموضوعات محل الاهتمام المشترك.
    Recientemente, el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá escribió a todos sus homólogos de los países del Grupo de los Ocho instándoles a reanudar los trabajos en la Conferencia de Desarme, que ha llegado a un estancamiento. UN ومؤخرا، كتب وزير خارجية كندا إلى جميع نظرائه في مجموعة الثمانية حاثا على استئناف العمل في مؤتمر نزع السلاح الذي وصل إلى طريق مسدود.
    El CCCCC también comparte sus experiencias con sus homólogos de América Central por medio de su colaboración con el Centro del Agua del Trópico Húmedo para América Latina y el Caribe. UN كما يتقاسم المركز تجاربه مع نظرائه في أمريكا الوسطى وذلك بالتعاون مع مركز المياه للمناطق المدارية الرطبة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Comandante de la FPNUL mantuvo relaciones estrechas y fructíferas con sus homólogos de las Fuerzas de Defensa de Israel y con otras autoridades superiores israelíes. UN وحافظ قائد قوة الأمم المتحدة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في قوات الدفاع الإسرائيلية، وكذلك مع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين.
    La Sección de Asesoramiento Jurídico del Tribunal seguirá considerando esta cuestión junto con sus homólogos en la Oficina de Asuntos Jurídicos, de la Sede. UN وسيتابع قسم المشورة القانونية التابع للمحكمة بحث هذه المسألة مع نظرائه في مكتب الشؤون القانونية بالمقر.
    Entretanto, el Oficial Jefe de Compras estudiará las posibilidades de concertar arreglos con sus homólogos en las Naciones Unidas y en otros organismos radicados en Nueva York. UN وفي غضون ذلك، سيعمد رئيس دائرة المشتريات إلى تحري الترتيبات الممكنة مع نظرائه في اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى في نيويورك.
    Entretanto, el Oficial Jefe de Compras estudiará las posibilidades de concertar arreglos con sus homólogos en las Naciones Unidas y en otros organismos radicados en Nueva York. UN وفي غضون ذلك، سيعمد رئيـــس دائرة المشتريات إلى تحــري الترتيبات الممكنة مع نظرائه في اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى في نيويورك.
    El Secretario Ejecutivo debería seguir estudiando, con miras a reducir los gastos, las posibilidades de aumentar el ámbito de los servicios comunes y conjuntos con sus contrapartes de Bonn e informar sistemáticamente a la CP de los progresos que se realizaran a ese respecto. UN ينبغي أن يواصل الأمين التنفيذي تحري إمكانات التوسع في الخدمات المشتركة والتشاركية التي تحقق الاقتصاد في التكاليف مع نظرائه في بون وتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف.
    La Oficina promovía sus prácticas de codificación de las actividades y los costos entre sus contrapartes de las Naciones Unidas a fin de promover una mejor determinación de los costos. UN وكان المكتب قد عزز ممارساته فيما يتعلق بترميز تكاليف الأنشطة بين نظرائه في الأمم المتحدة بما يشجع على تحديد التكاليف على نحو أفضل.
    A ese respecto, el titular del puesto de oficial superior de fomento de la capacidad interactuaría con sus homólogos del DOMP y el DAAT, así como con personal directivo superior de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، سيتبادل الموظف الأقدم لتنمية القدرات الآراء مع نظرائه في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وكذلك مع كبار المديرين في بعثات حفظ السلام.
    El titular también proporcionaría orientación sobre políticas, procedimientos y prácticas contables a sus homólogos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Misión y velaría por la aplicación oportuna de las recomendaciones de los auditores. UN وسيقدم شاغلها أيضا التوجيه بشأن السياسات والإجراءات والممارسات المحاسبية إلى نظرائه في إدارة الدعم الميداني والبعثة، كما سيكفل تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات في الوقت المناسب.
    En este contexto y al nivel centroafricano, el Presidente de la República, Sr. Obiang Nguema Mbasogo, dirigió un mensaje a sus contrapartes en la subregión en que decía: UN وفي هذا السياق، وعلى صعيد وسط أفريقيا، وجه رئيس الجمهورية، السيد أوبيانغ نغيما مباسوغو رسالة إلى نظرائه في المنطقة دون الإقليمية قال فيها:
    El titular coordinará la política y las actividades con los congéneres en otros componentes de la UNMIK y mantendrá contactos con las oficinas competentes en los planos regional y municipal. UN وسيتولى من يشغل هذه الوظيفة تنسيق السياسات العامة والأنشطة مع نظرائه في الأعمدة الأخرى للبعثة، مع إقامة العلاقات مع المكاتب ذات الصلة على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات.
    Cooperará con los organismos homólogos de otros Estados y organizaciones internacionales en la lucha contra el terrorismo internacional; UN التعاون مع نظرائه في الدول الأجنبية ومع المنظمات الدولية في مكافحة الإرهاب؛
    Si se involucra a los pobres en los esfuerzos por reducir su propia vulnerabilidad, si los gobiernos, a todo nivel, mantienen su compromiso por minimizar los riesgos, y si la comunidad internacional de ayuda, comprometida con su contraparte en el desarrollo, asegura la sostenibilidad, los desastres no seguirán teniendo un impacto negativo sobre los ciudadanos más vulnerables del mundo. UN فما لم يشارك الفقراء في الجهود المبذولة للحد من مدى عرضتهم وما لا لم تقم الحكومات على جميع المستويات بتنفيذ التزاماتها بتدنية المخاطر وإلى أن يشترك مجتمع العون الدولي مع نظرائه في التنمية من أجل ضمان الاستدامة، فإن الكوارث ستستمر في التأثير تأثيراً سلبياً على المواطنين الأكثر ضعفاً في العالم.
    Formula recomendaciones sobre políticas y estrategias de orden político y sostiene consultas con sus contrapartes del Departamento de Asuntos Políticos y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Sede. UN ويوصي بالسياسات والاستراتيجيات السياسية الطابع، ويتشاور مع نظرائه في إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلم في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more