"نظرا لعدم توفر" - Translation from Arabic to Spanish

    • debido a la falta de
        
    • por falta de
        
    • a falta de
        
    • la escasez
        
    Ningún representante de las dependencias regionales asistió al período de sesiones debido a la falta de fondos para sufragar los gastos de viaje conexos. UN ولم يحضر الدورة ممثل للوحدات اﻹقليمية نظرا لعدم توفر اﻷموال المخصصة للسفر لهذا الغرض.
    Por segundo año consecutivo Bosnia y Herzegovina no tendrá derecho al voto en la Asamblea General, debido a la falta de fondos para abonar sus cuotas. UN فقدت البوسنة والهرسك اﻵن، وللسنة الثانية، حقها في التصويت في الجمعية العامة، نظرا لعدم توفر اﻷموال اللازمة لدفع ما عليها من استحقاقات.
    Se señaló que las últimas tareas asignadas a la Oficina estaban mermando su capacidad de acción, debido a la falta de recursos. UN وأفاد بعضهم بأن المطالب الأخيرة التي وجهت إلى المكتب تتجاوز قدرته على الاستجابة لها نظرا لعدم توفر الموارد.
    No obstante, por falta de tiempo el estudio de esas enmiendas se aplazó hasta el 44º período de sesiones. UN غير أنه، نظرا لعدم توفر الوقت، أرجئ النظر في تلك التعديلات الى الدورة الرابعة واﻷربعين.
    Los refugiados afganos deseaban volver a su país pero les era imposible hacerlo por falta de seguridad, lo que justificaba una mayor asistencia de la comunidad internacional, tanto al país de acogida como a los refugiados. UN واللاجئون اﻷفغان يرغبون في العودة إلى بلدهم، ولكنهم لا يستطيعون القيام بذلك نظرا لعدم توفر اﻷمن، وهذا يبرر تقديم مزيد من المساعدة من قبل المجتمع الدولي، سواء للبلد المضيف أم للاجئين.
    Al igual que las escuelas elementales y preparatorias, el Centro, establecido en 1961, nunca había sido refaccionado ni se le habían realizado tareas de mantenimiento debido a falta de fondos. UN وشأن المدارس الابتدائية والاعدادية، فإن المركز، الذي أنشئ في عام ٩٦١١، لم يطرأ عليه أي تطوير ولم تتم صيانته بشكل شامل نظرا لعدم توفر المال اللازم.
    Los datos estadísticos fueron limitados por la escasez de datos en las formas deseadas, por ejemplo, datos desagregados por sexo y edad. UN وكانت البيانات الإحصائية محدودة نظرا لعدم توفر بيانات في القوالب المطلوبة، من قبيل البيانات الموزعة حسب الجنس والعمر.
    Se señaló que las últimas tareas asignadas a la Oficina estaban mermando su capacidad de acción, debido a la falta de recursos. UN وأفاد بعضهم بأن المطالب الأخيرة التي وجهت إلى المكتب تتجاوز قدرته على الاستجابة لها نظرا لعدم توفر الموارد.
    No se logró el número previsto de 160 jueces debido a la falta de candidatos adecuados, ya que algunos no cumplían los requisitos estipulados por el Gobierno UN لم يتحقق العدد المستهدف البالغ 160 قاضيا نظرا لعدم توفر المرشحين المناسبين، حيث لم تتوفر في عدد من المرشحين الشروط التي حددتها الحكومة
    No se logró debido a la falta de capacidad del Gobierno de Transición UN لم يتم إنجاز هذا البند نظرا لعدم توفر القدرة لدى الحكومة الانتقالية
    La Comisión Conjunta de Verificación no se reunió a nivel político debido a la falta de voluntad política UN ولم تجتمع لجنة التحقق المشتركة على المستوى السياسي نظرا لعدم توفر الإرادة السياسية
    No obstante, en la práctica, no siempre hay ese tipo de oportunidades debido a la falta de recursos disponibles para el disfrute efectivo de esos regímenes. UN غير أن هذه الفرصة لا تتاح دائما نظرا لعدم توفر الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال للنظم.
    debido a la falta de personal y a la renuencia a cooperar de algunas autoridades locales, se produjeron retrasos en la realización de una evaluación exhaustiva de los sistemas judicial y penitenciario. UN نظرا لعدم توفر الموظفين وإحجام بعض السلطات المحلية عن التعاون تأخر إجراء تقييم كامل للجهاز القضائي ونظام السجون.
    Posteriormente, el sistema de asignación de recursos y el marco integrado de recursos del MYFF no se aplicaron cabalmente debido a la falta de armonización de sus respectivos ciclos. UN ولهذا لم يتسن بعد تنفيذ نظام تخصيص الموارد وإطار الموارد المتكامل للإطار التمويلي المتعدد السنوات تنفيذا تاما نظرا لعدم توفر الاتساق بين دورة كل منهما.
    No obstante, debido a la falta de disponibilidad de magistrados y de salas, el comienzo de ambos juicios se ha previsto ahora para comienzos de 2009. UN ولكن نظرا لعدم توفر قضاة وقاعة في المحكمة، فإنه من المقرر الآن أن تبدأ هاتان المحاكمتان في أوائل عام 2009.
    Se transportó a un promedio de 25 miembros del personal de las Naciones Unidas por día debido a la falta de transporte público UN وتم نقل ما متوسطه 25 من موظفي الأمم المتحدة يوميا، نظرا لعدم توفر وسائط النقل العام
    Sin embargo, por falta de garantías de seguridad, el equipo sólo pudo desplazarse a Goma y Bukavu. UN غير أنه لم يمكنها سوى زيارة غوما وبوكافو نظرا لعدم توفر ضمانات للأمن.
    La ONUSAL espera que el Gobierno adopte medidas urgentes para acelerar los estudios de viabilidad correspondientes a estos proyectos y su financiamiento, ya que las demoras suscitan resentimiento y frustración entre quienes han ayudado a reconciliar a las comunidades más divididas por la guerra pero no pueden comenzar el proceso de reconstrucción por falta de apoyo. UN وتتوقع البعثة أن تتخذ الحكومة خطوات عاجلة لتعجيل إنجاز دراسات الجدوى لهذه المشاريع وتمويلها، إذ أن التأخيرات أصبحت اﻵن مصدرا للشعور بالاستياء واﻹحباط لدى أولئك الذين ساعدوا في التوفيق بين أفراد المجتمعات المحلية اﻷكثر انقساما بسبب الحرب، لكنهم اﻵن عاجزون عن بدء عملية التعمير نظرا لعدم توفر الدعم.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz reconoció que, aunque la preselección de los candidatos a proveedores en función de su cumplimiento de los requisitos básicos era un elemento importante del programa, las inspecciones no pudieron llevarse a cabo por falta de recursos. UN وأقرت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه على الرغم من الاختبار المسبق لأهلية البائعين المحتملين عنصر مهم للبرنامج، فقد تعذر إجراء هذه العمليات التفتيشية نظرا لعدم توفر الموارد.
    En el período considerado, la OTEF se ha visto una vez más en la imposibilidad de participar en conferencias de las Naciones Unidas o en tareas del Consejo Económico y Social, por falta de recursos financieras. UN وخلال هذه الفترة، لم تتمكن المنظمة، مرة أخرى، من المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة أو في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي نظرا لعدم توفر الموارد المالية.
    Al igual que las escuelas elementales y preparatorias, el Centro, establecido en 1961, nunca había sido refaccionado ni se le habían realizado tareas de mantenimiento debido a falta de fondos. UN وشأن المدارس الابتدائية والاعدادية، فإن المركز، الذي أنشئ في عام ٩٦١١، لم يطرأ عليه أي تطوير ولم تتم صيانته بشكل شامل نظرا لعدم توفر المال اللازم.
    Sin embargo, a falta de pruebas documentales corroborativas, sigue pendiente la cuestión de la verificación independiente. UN إلا أن مسألة التحقق المستقل مازالت قائمة نظرا لعدم توفر اﻷدلة الوثائقية المؤيدة.
    la escasez de recursos financieros impidió la asistencia a las reuniones de las Naciones Unidas. UN تعذر حضور اجتماعات الأمم المتحدة نظرا لعدم توفر الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more