debido a la falta de fondos no se iniciaron nuevos proyectos de rehabilitación. | UN | ولم تستهل مشاريع جديدة لإصلاح المآوي نظرا لعدم وجود الأموال اللازمة. |
Si bien hay avances en algunos sectores, aun no pueden lograr los resultados esperados debido a la falta de integración de los sistemas. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في بعض القطاعات، فإنه لم يسفر عن النتائج المتوقعة نظرا لعدم وجود تكامل بين النظم. |
al no haber oradores, la Comisión concluye así el debate sobre esta cuestión. | UN | نظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذه المسألة. |
Nota: a falta de un registro contemporáneo, la columna 5 refleja la nota de Campbell Martin Huso horario en verano | UN | ملاحظة: نظرا لعدم وجود سجل معاصر للأحداث، فإن العمود 5 يعكس ما جاء في مذكرة مارتن كامبل. |
por falta de información más detallada no pueden evaluarse los efectos posibles del traspaso del 10% de las acciones a la filial local. | UN | ولا يمكن تقييم اﻵثار المحتملة لتصفية استثمار ٠١ في المائة من الحصص في الفرع المحلي، نظرا لعدم وجود المزيد من المعلومات. |
El Comité señaló que el Yemen había declarado que, al no existir en el país ningún caso de discriminación racial, no era necesario aprobar una legislación específica correspondiente al artículo 4. | UN | وأشارت اللجنة الى أن اليمن أفاد بأنه نظرا لعدم وجود أي شكل من أشكال التمييز في البلد، فإن وضع تشريع محدد يتعلق بالمادة ٤ ليس مطلوبا. |
No obstante, debido a la falta de créditos en su presupuesto anual para sufragar esos gastos, el Gobierno incumplió sus obligaciones. | UN | ولكن نظرا لعدم وجود الاعتمادات اللازمة في الميزانية السنوية للحكومة لتغطية هذه التكاليف فقد عجزت عن الوفاء بالتزاماتها. |
Ahora bien, debido a la falta de certificados de auditoría, la Junta no tiene elementos suficientes para formarse una opinión respecto de estos gastos. | UN | بيد أنه نظرا لعدم وجود شهادات مراجعة، ليس هناك مستندات تكفي المجلس ليكوﱢن رأيا فنيا بصدد هذه النفقات. |
Muchas de esas funciones han pasado a ser desempeñadas por personal civil debido a la falta de personal militar de apoyo. | UN | وكثير من هذه المهام تولاه موظفون مدنيون نظرا لعدم وجود أفراد دعم عسكريين. |
Ese sistema se modificó debido a la falta de coordinación entre las dos secciones, aunque la Junta Ejecutiva se había preguntado si la División de Programas debía ser tan grande como lo era. | UN | وقد تغير ذلك الترتيب نظرا لعدم وجود تنسيق كاف بين القسمين، رغم أن المجلس التنفيذي تساءل عما إذا كانت شعبة البرامج ينبغي أن تكون بالسعة التي هي عليها. |
La Comisión Consultiva tuvo dificultades para evaluar las solicitudes de recursos debido a la falta de justificación y análisis de las estimaciones. | UN | وقد وجدت اللجنة الاستشارية صعوبة في تقييم الطلبات من الموارد، نظرا لعدم وجود تبرير أو تحليل للتقديرات. |
No obstante, en muchos casos esos esfuerzos sólo han tenido éxito provisionalmente, debido a la falta de estructuras y procedimientos más arraigados. | UN | بيد أن هذه الجهود لم تصادف إلا نجاحا وقتيا نظرا لعدم وجود هياكل وإجراءات أكثر رسوخا. |
al no haber objeciones, así queda acordado. | UN | نظرا لعدم وجود اعتراض، تقرر ذلك. |
al no haber más candidaturas, considera que la Comisión desea abstenerse de someter la cuestión a votación secreta. | UN | وقال إنه نظرا لعدم وجود مرشح آخر فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الامتناع عن التصويت السري. |
Además, a falta de una fuerza de policía, las tropas del FPR tratan de desempeñar las funciones de la policía. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يؤدي أفراد الجيش مهام الشرطة، قدر المستطاع، نظرا لعدم وجود قوة للشرطة. |
Nota: Entre las economías en transición no se incluye la antigua Unión Soviética por falta de datos. | UN | ملاحظة: لا تشمل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال الاتحاد السوفياتي سابقا نظرا لعدم وجود بيانات. |
Sin embargo, al no existir un gobierno nacional, se carece de un mecanismo para la utilización sostenible y la protección de los recursos costeros de Somalia. | UN | بيد أنه لا توجد آلية لاستخدام موارد السواحل الصومالية وحمايتها على نحو مستدام نظرا لعدم وجود حكومة وطنية. |
como no hay comentarios por el momento, el Comité continuará su examen del tema en su próxima reunión, con miras a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución. | UN | نظرا لعدم وجود أية تعليقات في هذا الوقت، ستواصل اللجنة النظر في البند في جلستها القادمة بهدف البت في مشروع القرار. |
Cuando concluya el debate sobre un tema por no haber más oradores, el Presidente declarará cerrado el debate. | UN | وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة. |
en ausencia de esos elementos, los cambios de formato que se hagan no deben afectar en ningún caso al orden de prioridades establecido por los Estados Miembros, ni al principio de los presupuestos por programas bienales. | UN | ولا ينبغي، نظرا لعدم وجود هذه العناصر، إجراء أي تغيير من حيث الشكل يؤدي إلى إعادة النظر في ترتيب اﻷولويات التي أقرتها الدول اﻷعضاء أو في مبدأ الميزانيات البرنامجية لفترة سنتين. |
Esta situación se agravaba por la falta de organigramas y descripciones de los puestos de la mayor parte de las dependencias. | UN | وقد ازدادت بيئة العمل هذه تعقيدا، نظرا لعدم وجود خرائط تنظيمية وتوصيفات للوظائف في معظم الوحدات. |
Sólo un número limitado de estudiantes accedía a la enseñanza superior, a causa de la falta de una universidad nacional y de problemas de transporte. | UN | ولا يتاح التعليم العالي إلا لعدد محدود نظرا لعدم وجود جامعة في البلد ولصعوبات الانتقال. |
El Presidente dice que, de no haber objeciones, considerará que la Comisión desea aprobar el proyecto de decisión A/C.6/54/L.20 sin someterlo a votación. | UN | 53 - الرئيس: قال إنه نظرا لعدم وجود اعتراض، سيعتبر أن اللجنة ترغب اعتماد مشروع المقرر A/C.6/54/L.20 دون طرحه للتصويت. |
no habiendo objeciones, Viet Nam queda incluido en la lista de oradores. | UN | نظرا لعدم وجود أي اعتراض، تدرج فييت نام في قائمة المتكلمين. |
como no se han efectuado observaciones sobre el capítulo I, " Introduction " , párrafos 1 y 2, entenderé que la Comisión desea aprobar los párrafos. | UN | نظرا لعدم وجود أي ملاحظات على الفصل الأول، " مقدمة " ، الفقرتان 1 و 2، سأعتبر أن الهيئة ترغب في أن تعتمد هاتين الفقرتين. |
Aunque el ACNUR comprometió 2.145.000 dólares para estos trabajos, no se ha comprometido dinero alguno con la AICF dado que no hay ninguna fecha fijada para el referéndum o la operación de repatriación. | UN | ورغم التزام المفوضية بمبلغ ٠٠٠ ١٤٥ ٢ دولار لهذا العمل، فلم يتم تقديم أي أموال إلى المنظمة غير الحكومية، نظرا لعدم وجود مواعيد محددة ﻹجراء الاستفتاء وتنفيذ عملية اﻹعادة إلى الوطن. |
La Junta determinó que, ante la falta de un plan de adquisiciones, la oficina local del ACNUR en Kenya autorizaba las compras caso por caso, lo cual no era eficaz desde el punto de vista del costo. | UN | ولاحظ المجلس أن المكتب الفرعي للمفوضية في كينيا، نظرا لعدم وجود خطة سنوية للمشتريات، يصدر حاليا تراخيص الشراء بصورة متقطعة وهو ما لا يحقق فعالية التكاليف. |