Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del tema 132 del programa. | UN | وبهذا نختتم هذه المرحلة من نظرنا في البند ١٣٢ من جدول اﻷعمال. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Hemos concluido así esta etapa de nuestro examen del tema 126 del programa. | UN | الرئيس بالنيابة: وبهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة من نظرنا في البند ١٢٦ من جدول اﻷعمال. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Hemos concluido así esta etapa de nuestro examen del tema 133 del programa. | UN | الرئيس بالنيابة: وبهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة من نظرنا في البند ١٣٣ من جدول اﻷعمال. |
Creemos que el progreso alentador logrado en el proceso de paz se debería reflejar en nuestro examen de los temas relacionados con el Oriente Medio dentro de esta Comisión. | UN | ونعتقد أن التقدم المشجع المحرز في عملية السلام يجب أن يتجلى في نظرنا في قضايا الشرق اﻷوسط في إطار هذه اللجنة. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Hemos concluido así esta etapa de nuestro examen del tema 135 del programa. | UN | الرئيس بالنيابة: وبهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة من نظرنا في البند ١٣٥ من جدول اﻷعمال. |
Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del tema 10 del programa. | UN | لقد اختتمنا هذه المرحلة من نظرنا في البند ١٠ من جدول اﻷعمال. |
Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del tema 3 del programa. | UN | وبهذا نختتم المرحلة الحالية من نظرنا في البند 3 من جدول الأعمال. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En esta forma concluimos la presente etapa de nuestro examen del tema 41 del programa. | UN | بهذا نكون قد انتهينا من هذه المرحلة من نظرنا في البند ٤١ من جدول اﻷعمال. |
Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del tema 33 del programa. | UN | بهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة من نظرنا في البند ٣٣ من جدول اﻷعمال. |
Hemos concluido así nuestro examen del tema 38 del programa. | UN | بهذا نكون قد اختتمنا نظرنا في البند ٣٨ من جدول اﻷعمال. |
Como ningún miembro desea hacer uso de la palabra ahora, mañana continuaremos nuestro examen del proyecto y tomaremos la decisión pertinente. | UN | إذا لــم يكن هناك أي عضو يرغب في أخــذ الكلمة اﻵن، فسنواصل نظرنا في مشروع القرار يوم غد وسنبت فيه عندئذ. |
Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del tema 97 del programa. | UN | بذلك نكون قد اختتمنا هذه المرحلــة مـــن نظرنا في البند ٩٧ من جدول اﻷعمال. |
Hemos terminado así esta etapa de nuestro examen del tema 44 del programa. | UN | بهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة مــــن نظرنا في البند ٤٤ من جدول اﻷعمال. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del tema 152 del programa. | UN | وبهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة من نظرنا في البنـــد ١٥٢ مـــن جدول اﻷعمال. |
Hemos, pues, concluido esta etapa de nuestro examen del tema 105 del programa. | UN | بهذا نختتم هذه المرحلة من نظرنا في البند ١٠٥ من جدول اﻷعمال. |
Por consiguiente exhorto a las delegaciones que deseen formular propuestas a que lo hagan oportunamente durante nuestro examen del texto en el plenario. | UN | لذلك فإنني أحث الوفود التي قدمت تلك الاقتراحات على أن تقدمها في الوقت المناسب أثناء نظرنا في النص في الجلسة العامة. |
Hemos concluido esta etapa de nuestro examen del tema 19 del programa. | UN | وبهذا نختتم هذه المرحلة من نظرنا في البنـد ١٩ من جدول اﻷعمال. |
Hemos concluido esta etapa de nuestro examen de los temas 118 y 164. | UN | وبذلك انتهينا من هذه المرحلة من نظرنا في البندين 118 و 164 من جدول الأعمال. |
Es esta segunda obligación la que interesa para el examen del principio de prevención. | UN | وهذا الالتزام الثاني هو الالتزام اﻷوثق صلة بسياق نظرنا في مبدأ المنع. |
Hemos concluido esta etapa de nuestra consideración del tema 47 del programa. | UN | وبهذا نختتم هذه المرحلة من نظرنا في البند ٤٧ من جدول اﻷعمال. |
Habiendo examinado el proyecto de resumen para los responsables de la formulación de políticas del quinto informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, | UN | وقد نظرنا في مشروع موجز التقرير الخامس لتوقعات البيئة العالمية الخاص بصانعي السياسات، |
Asimismo, coloca el examen de la cuestión de Palestina en un contexto especialmente preocupante. | UN | ويضع التقرير نظرنا في القضية الفلسطينية في سياق مثير للقلق بصفة خاصة. |
Finalmente, como cada año en las oportunidades en que se ha considerado el informe del Secretario General sobre océanos y el derecho del mar, la Argentina desea expresar su reconocimiento al equipo de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por su profesionalismo y dedicación así como por la asistencia que brinda espontáneamente a los Estados Miembros en los temas de su competencia. | UN | أخيرا، وكما هو الحال في كل سنة عند نظرنا في تقرير الأمين العام حول المحيطات وقانون البحار، تود الأرجنتين أن تعرب عن تقديرها لفريق شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على عمله المهني والمخلص وعلى المساعدة المتوفرة باستمرار للدول الأعضاء في ما يتعلق بالمسائل الخاضعة لاختصاصه. |
En las consultas sobre estas resoluciones, consideramos la posibilidad de reorganizar el calendario de trabajo de las Comisiones Principales en dos períodos sustantivos que tuvieran lugar a lo largo del período de sesiones. | UN | وأثناء المشاورات بشأن هذين القرارين، نظرنا في إمكانية توزيع عمل اللجان الرئيسية على فترتين موضوعيتين خلال الدورة. |
Sin embargo, si examinamos la labor de quienes escribieron la Carta en 1945, debemos llegar a la conclusión de que también tuvieron presente la idea de la distribución geográfica equitativa. | UN | غير أننا إذا ما نظرنا في عمل من كتبوا الميثاق في ١٨٤٥، لا بد أن نستخلص أنه كان أيضا في بالهم فكرة التوزيع الجغرافي العادل. |
Creemos que este procedimiento nos ayudará mucho a cumplir nuestro objetivo de concluir la consideración del tema en nuestro próximo período de sesiones. | UN | ونعتقد أن هذا اﻹجراء سيساعدنا مساعدة لا بأس بها على تحقيق هدفنا المتمثل في اختتام نظرنا في هذا الموضوع في دورتنا المقبلة. |
Creo que ya hemos estudiado este proyecto de decisión durante suficiente tiempo y que, tras un examen muy pormenorizado, hemos puesto a punto un texto sobre el que todos nosotros hemos pedido instrucciones a nuestros gobiernos, y estoy convencida de que este proyecto de propuesta en particular está suficientemente maduro como para que adoptemos una decisión al respecto. | UN | وأعتقد أننا نظرنا في مشروع هذا المقرر بما فيه الكفاية، وخلصنا بعد دراسة دقيقة للغاية إلى وضع نص سعينا جميعا لطلب تعليمات بشأنه من حكوماتنا، وأظن أن مشروع هذا المقرر بالذات أصبح جاهزاً للبت فيه. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del subtema b) del tema 3 del programa. | UN | وبذلك نكون قد انتهينا من هذه المرحلة من نظرنا في البند الفرعي )ب( من البند ٣ من جدول اﻷعمال. |
Entonces cruzamos miradas y dijimos: | Open Subtitles | نظرنا في عيني بعضنا، |
Cuando nos paramos para tomar aire, nos miramos a los ojos y nos vimos la una a la otra. | Open Subtitles | عندما خرجنا للهواء، نظرنا في عينيّ بعضنا، ورأينا بعضنا حقًا. |
Hemos investigado todo eso. | Open Subtitles | نظرنا في كل ذلك |