"نظرها في تقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • su examen del informe del
        
    • examinar el informe del
        
    • el examen del informe del
        
    • el examen del informe de
        
    • su examen del informe de
        
    • su examen del informe sobre
        
    • de su examen del informe
        
    • examine el informe del
        
    • examine el informe de la
        
    • examinó el informe del
        
    • examinar un informe
        
    • examinar el informe de
        
    • del examen del informe
        
    • consideración del informe de la
        
    La Comisión Consultiva tiene la intención de tratar la cuestión en el contexto de su examen del informe del Secretario General relativo a adquisiciones. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية تناول هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام عن المسائل المتعلقة بالمشتريات.
    Durante su examen del informe del Secretario General, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información adicional. UN وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في تقرير اﻷمين العام، بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    La Asamblea General debería contar con información adicional sobre esta cuestión a la hora de examinar el informe del Secretario General. UN وينبغي تزويد الجمعية العامة بمعلومات إضافية عن هذه المسألة وقت نظرها في تقرير الأمين العام.
    Durante el examen del informe del Secretario General por la Comisión, se informó a ésta que, con posterioridad a la preparación del informe, se había presentado otra solicitud de reembolso por valor de 1,2 millones de dólares. UN وأبلغت اللجنة، أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام، أنه قدمت، منذ إعداد التقرير، مطالبة أخرى قدرها ١,٢ مليون دولار.
    El Presidente de la Segunda Comisión ha informado al Grupo de los 77 y de China de que la Comisión aún no ha concluido su examen del informe del Secretario General. UN وقد أبلغ رئيس اللجنة الثانية مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بأن اللجنة لم تكمل بعد نظرها في تقرير اﻷمين العام.
    La Comisión volverá a examinar la cuestión en el contexto de su examen del informe del Secretario General. UN وستعود اللجنة إلى الموضوع في سياق نظرها في تقرير الأمين العام.
    La Comisión abordará estas cuestiones en el contexto de su examen del informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وستتناول اللجنة الاستشارية هذه المسائل في سياق نظرها في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Ese cuadro deberá presentarse a la Asamblea General para su examen del informe del Secretario General. UN وينبغي تقديم ذلك الجدول إلى الجمعية العامة لتطلع عليه عند نظرها في تقرير الأمين العام.
    Al final del presente informe figura una lista de los documentos examinados y utilizados como antecedentes por la Comisión en su examen del informe del Secretario General. UN ويرد في نهاية هذا التقرير بيان الوثائق التي استعرضتها اللجنة ووثائق المعلومات الأساسية التي استعانت بها في أثناء نظرها في تقرير الأمين العام.
    Ese cuadro deberá presentarse a la Asamblea General para su examen del informe del Secretario General. UN وينبغي تقديم ذلك الجدول إلى الجمعية العامة لتطلع عليه عند نظرها في تقرير الأمين العام.
    Al tiempo de examinar el informe del Comité Mixto, se informó a la Comisión de que la representante aún no había asumido sus funciones. UN وأبلغت اللجنة، عند نظرها في تقرير مجلس صندوق المعاشات التقاعدية، بأن الممثلة لم تبدأ بعد في تولي مهام منصبها.
    Por ejemplo, al examinar el informe del Perú, el Comité observó con preocupación que el aborto estaba sujeto a sanciones penales, aun en el caso de que el embarazo de una mujer fuera producto de una violación y de que el aborto clandestino fuera la mayor causa de mortalidad materna. UN فقد أعربت اللجنة على سبيل المثال، لدى نظرها في تقرير بيرو، عن قلقها لأن الإجهاض يعتبر جريمة جنائية حتى لو كان حمل المرأة ناتجاً عن الاغتصاب وأن الإجهاض السري من الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات.
    En este contexto, la Comisión Consultiva, al examinar el informe del Grupo de Reforma y la nota correspondiente del Secretario General, expresó que: UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، عند نظرها في تقرير الفريق ومذكرة الأمين العام المتصلة به، عن تحفظها بأن:
    No obstante, la Cuarta Comisión aplazó el examen del informe del Comité Especial en el que figuraba el citado proyecto de resolución. UN غير أن اللجنة الرابعة أرجأت نظرها في تقرير اللجنة الخاصة الذي يتضمن ذلك المشروع.
    La Comisión concluye así el examen del informe de la CNUDMI. UN وبذلك اختتمت اللجنة نظرها في تقرير لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Volverá a referirse a este tema en el contexto de su examen del informe de la Junta de Auditores. UN وسوف تعود اللجنة إلى النظر في هذا الموضوع في سياق نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General proporcione esa información a la Quinta Comisión, en el contexto de su examen del informe sobre la ejecución del presupuesto. UN لذا توصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام هذه المعلومات إلى اللجنة الخامسة، في سياق نظرها في تقرير اﻷداء.
    La información adicional en cuanto al proceso de contratación debiera comunicarse a la Asamblea General cuando ésta examine el informe del Secretario General. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن التقدم المحرز في عمليات التعيين إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام.
    Una vez concluido el debate en sesión plenaria de este tema del programa, la Asamblea General volverá a ocuparse de él cuando examine el informe de la Tercera Comisión. UN بعد اختتام المناقشة بشأن هذا البند في الجلسة العامة، ستعود الجمعية العامة إلى هذا البند من جدول الأعمال، في سياق نظرها في تقرير اللجنة الثالثة.
    Si bien la Comisión Consultiva no pudo consultar el informe de la OSSI (A/57/474) cuando examinó el informe del Secretario General sobre la presupuestación basada en los resultados, lo tendrá en cuenta cuando examine los siguientes proyectos de presupuesto del Secretario General. UN وفي حين لم يكن تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية متاحا للجنة الاستشارية لدى نظرها في تقرير الأمين العام بشأن الميزنة على أساس النتائج، إلا أنها ستراعي هذا التقرير أثناء نظرها في اقتراحات الأمين العام المقبلة بشأن الميزانية.
    1. Al examinar un informe presentado por un Estado Parte en virtud del artículo 19 de la Convención, el Comité determinará en primer lugar si el informe proporciona todos los datos necesarios conforme a lo dispuesto en el artículo 64 del presente reglamento. UN 1- تقوم اللجنة، لدى نظرها في تقرير مقدم من إحدى الدول الأطراف بموجب المادة 19 من العهد، بالتأكد أولا من أن التقرير يتضمن جميع المعلومات اللازمة بموجب المادة 64 من هذا النظام الداخلي.
    Tal vez podría volver a tratar la cuestión al examinar el informe de la Comisión de Cuotas. UN ولعلها تعود إلى تناول المسألة عند نظرها في تقرير لجنة الاشتراكات.
    En el mismo sentido, el Comité, a raíz del examen del informe de un Estado Parte observó que las medidas adoptadas por un gobierno para combatir el terrorismo no deben afectar el ejercicio de los derechos fundamentales consagrados en el Pacto, en particular en los artículos 6, 7 y 9. UN وبالمثل، لاحظت اللجنة، بعد نظرها في تقرير دولة طرف، أن الوسائل التي تعتمدها الحكومات لمكافحة اﻹرهاب لا ينبغي أن تؤثر على ممارسة الحقوق اﻷساسية المكرسة في العهد، وبوجه خاص في المواد ٦ و٧ و٩.
    Por su parte, la Sexta Comisión de la Asamblea General se ocupó del tema con ocasión de la consideración del informe de la Comisión de Derecho Internacional, en particular en 2008 y 2011. UN وبدورها تناولت اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة هذا الموضوع لدى نظرها في تقرير لجنة القانون الدولي، ولا سيما في عامي 2008 و 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more