"نظرية التغيير" - Translation from Arabic to Spanish

    • la teoría del cambio
        
    • una teoría del cambio
        
    El resultado final de la teoría del cambio es una sociedad fortalecida, resiliente y equitativa. UN والنتيجة النهائية التي تسمح نظرية التغيير بتحقيقها هي وجود مجتمع تم التمكين له ويكون قادرا على التكيّف ومنصفا.
    Durante la fase de ejecución de seis meses, el enfoque de la teoría del cambio descrita constituyó la base de la metodología general de la evaluación. UN 26 - وخلال مرحلة التنفيذ التي دامت ستة أشهر، شكل نهج نظرية التغيير المبين أعلاه أساس منهجية التقييم بوجه عام.
    En el sitio web del UNICEF se había publicado un documento complementario sobre la " teoría del cambio " . UN وقد نشرت وثيقة تكميلية بشأن " نظرية التغيير " في موقع اليونيسيف على الإنترنت.
    Promoción de la aplicación del enfoque de la teoría del cambio UN التشجيع على تطبيق نهج نظرية التغيير
    Una vez que se evalúa el problema y se conocen los detonantes de la violencia, una teoría del cambio sugiere la manera en que una intervención en ese contexto transformará el conflicto. UN ولدى تقييم المشكلة ومعرفة أسباب اندلاع العنف، فإن نظرية التغيير تفسر كيف سيؤدي تدخل ما في ذلك السياق إلى تغيير النـزاع.
    Debatíamos la teoría del cambio mientras Miranda la estaba viviendo. Open Subtitles بينما تناقشنا أنا و"سامانثا" عن نظرية التغيير كان "ميراندا" تخوضها بجد
    En la senda hacia el objetivo del cambio transformacional en el marco de la reducción de la pobreza, la teoría del cambio del PNUD representa un enfoque integral, pragmático y coherente que influye en la vida de las personas, en particular en la de las más vulnerables. UN 5 - وفي السعي إلى تحقيق تغيير تحويلي في سياق الحد من الفقر، تُمثل نظرية التغيير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي نهجا شموليا عمليا ومتّسقا يؤثر في حياة الناس ولا سيما أشدهم ضعفا.
    La " teoría del cambio " del programa del UNFPA consiste en que los planes de trabajo anuales de la organización generen productos que contribuyan en última instancia a lograr los resultados establecidos, lo que a su vez se traduce en la consecución del objetivo del Fondo. UN 26 - وتتمثل " نظرية التغيير " التي تتبعها برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان في أن خطط العمل السنوية للمنظمة تُنتج مخرجات تسهم في النهاية في تحقيق نواتج محددة تسفر في المقابل عن تحقيق هدف الصندوق.
    El enfoque de la teoría del cambio es una poderosa herramienta para apoyar la gestión basada en los resultados, ya que hace hipótesis explícitas sobre cómo se supone que un programa debe funcionar y producir un cambio social, mediante la articulación de una cadena causal de resultados entre los recursos y los objetivos y las metas a mediano y largo plazos. UN ويشكل نهج نظرية التغيير أداة قوية لدعم الإدارة القائمة على النتائج، لأنه يضع افتراضات واضحة بشأن الكيفية التي يفترض أن يعمل بها برنامج ما وأن يحقق تغيرا اجتماعيا، عن طريق وضع سلسلة نتائج سببية بين الموارد والغايات والأهداف المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Principales conclusiones: el desempeño del PNUD y las entidades asociadas con responsabilidades relativas a la aplicación de la política de evaluación respecto de la teoría del cambio UN ثالثا - النتائج الرئيسية: أداء البرنامج الإنمائي والكيانات المرتبطة به المعهود إليها بمسؤوليات عن تنفيذ سياسة التقييم في ضوء نظرية التغيير
    Las principales conclusiones del examen se han analizado en el marco de la teoría del cambio (gráfico 1). UN ٤ - تم تحليل النتائج الرئيسية للاستعراض في إطار نظرية التغيير (الشكل 1).
    El análisis global de los riesgos, los supuestos y las medidas de mitigación, así como los elementos de la teoría del cambio, para todos los resultados y productos se describirán en una nota de programa suplementaria, que podrá consultarse por separado a título informativo, y se perfeccionarán periódicamente. UN 8 - ويُعرض تحليل شامل للمخاطر والافتراضات وتدابير التخفيف لجميع النتائج والنواتج، فضلا عن عناصر نظرية التغيير لها، في مذكرة تكميلية للبرنامج تتوفر بصورة مستقلة للعلم، ويجري تنقيحها بصورة دورية.
    la teoría del cambio de este subprograma contiene un conjunto de factores que potenciarán los efectos y de supuestos que probablemente influyan en la obtención de los tres resultados de desarrollo previstos y, en última instancia, logren esos efectos. UN 82 - وتحدِّد نظرية التغيير في البرنامج الفرعي مجموعة من عوامل التأثير المحرِّكة والافتراضات التي يحتمل أن تؤثّر على تنفيذ النتائج الإنمائية المتوقّعة وفي نهاية المطاف إنجاز الأثر.
    Los datos se pueden generar mediante la teoría del cambio institucional a nivel macro o en análisis de sistemas, que se basan en un examen minucioso y sistemático de los datos y en la investigación de las operaciones. UN ويمكن إيجاد أدلة استنادا إلى نظرية التغيير التنظيمي على الصعيد الكلي أو تحليل النظم، الذي يقوم على استعراض دقيق ومنهجي للبيانات() ومن خلال إجراء بحوث بشأن العمليات().
    Todos los datos se verificaron y triangularon y se sometieron a mayor análisis sobre la base de la teoría del cambio para formular conclusiones, recomendaciones y enseñanzas aprendidas acerca de los ocho países piloto y su interacción con otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN 28 - وتم التدقيق في جميع البيانات والتثبت من صحتها من مصادر متعددة وإخضاعها للمزيد من التحليل بالاستناد إلى نظرية التغيير للتوصل إلى استنتاجات ورفع توصيات واستخلاص الدروس المستفادة بشأن البلدان الثمانية الرائدة في تطبيق المبادرة وتفاعلها مع الأجزاء الأخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    La administración del PNUD reconoce la importancia de ubicar la teoría del cambio propuesta en el contexto de la reducción de la pobreza (que se expone en el párrafo 5) por medio de evaluaciones y pruebas empíricas adecuadas. UN 11 - ويقرّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأهمية وضع نظرية التغيير المقترحة في سياق الحد من الفقر (على النحو المبين في الفقرة الخامسة) وذلك على أساس الدليل والتقييم العمليين المناسبين.
    Lo que cabría preguntarse es si, en sus hipótesis documentadas (que forman parte de la teoría del cambio) a nivel nacional, el PNUD articula los elementos en pro de los pobres de su labor. UN وربما كانت المسألة الأعم تتمثل في تحديد ما إذا كان البرنامج الإنمائي يوضّح، في افتراضاته الموثّقة (كجزء من نظرية التغيير) على الصعيد القطري، عناصر عمله المتعلقة بمناصرة الفقراء.
    Un grupo de delegaciones alentó al UNICEF a que presentara una versión final del documento sobre la teoría del cambio a la Junta Ejecutiva, preferentemente en su primer período ordinario de sesiones de 2014, y que el documento fuera un anexo oficial del plan estratégico. UN 294 - وشجّعت مجموعة من الوفود اليونيسيف على أن تعرض الوثيقة النهائية بشأن نظرية التغيير على المجلس التنفيذي، ويفضل أن يكون ذلك في دورته العادية الأولى لعام 2014، وعلى أن تكون الوثيقة مرفقا رسميا بالخطة الاستراتيجية.
    Se han incluido los productos en el marco integrado de resultados del plan estratégico para 2014-2017 cuando reflejan adecuadamente los resultados de las actividades mundiales y regionales, y se ajustan al marco integrado de resultados del plan estratégico y la teoría del cambio. UN ويتم الأخذ بالمخرجات الواردة في إطار النتائج المتكامل بالخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 حيثما عبرت تعبيراً ملائماً عن نتائج التدخلات العالمية والإقليمية، وحين تكون متسقة مع إطار النتائج المتكامل للخطة الاستراتيجية ومع نظرية التغيير.
    Además, el PNUD infrautiliza una " teoría del cambio " . UN كذلك، فإن " نظرية التغيير " لا تُستخدم بالقدر الكافي في البرنامج الإنمائي.
    Los elementos débiles que se han detectado en la gestión de proyectos en el PNUMA y entorpecen la buena gestión basada en los resultados guardan relación con la creación de una teoría del cambio o la vía causal que demuestra las actividades que hacen falta para obtener los productos y lograr resultados. UN وتتعلق مجالات الضعف التي حددت في الوقت الحاضر في إدارة المشروعات في برنامج البيئة والتي تعوق الإدارة الجيدة المعتمدة على النتائج وضع نظرية التغيير أو الممر السلبي الذي يبين الأنشطة التي يتعين أن تنفذ نواتجها وتحقيق نتائجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more