Otra delegación afirmó que el informe sobre esta cuestión era muy informativo y que no era negativo desde el punto de vista de los países en desarrollo. | UN | وبيﱠن وفد آخر أن التقرير بشأن هذه القضية مفيد جدا وليس سلبيا من وجهة نظر البلدان النامية. |
Sin embargo, existen todavía inconvenientes desde el punto de vista de los países en desarrollo. | UN | إلا أنه لا تزال هناك جوانب قصور من وجهة نظر البلدان النامية. |
Desde el punto de vista de los países en desarrollo, hay muchas carencias en el sistema de comercio internacional. | UN | وهناك أشياء كثيرة يفتقدهــا النظام التجاري الدولي من وجهة نظر البلدان النامية. |
Las actividades de capacitación se centraron en el contenido del mandato de Doha y en su aplicación desde el punto de vista de los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | وركَّزت أنشطة التدريب على محتوى ولاية الدوحة وعلى تنفيذها من وجهة نظر البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Como bien lo señala el Secretario General en su informe, las decisiones del Consejo de Seguridad carecen cada vez más de legitimidad ante los ojos de los países en desarrollo, que cabe señalar y subrayar son la mayoría en nuestra Organización. | UN | وكما يقول الأمين العام بوضوح في تقريره، فإن قرارات مجلس الأمن أصبحت بشكل متزايد تفتقد إلى الشرعية في نظر البلدان النامية التي تمثل، وأكرر، تمثل أغلبية أعضاء منظمتنا. |
La participación activa en esas reuniones era la única forma en que los expertos podían aportar su contribución personal y compartir sus experiencias sobre los países, con lo que enriquecerían los resultados de las reuniones de expertos con los puntos de vista de los países en desarrollo. | UN | فالمشاركة الايجابية في هذه الاجتماعات هي السبيل الوحيد الذي يتيح للخبراء تقديم إسهاماتهم الشخصية، واقتسام تجارب بلدانهم من أجل إثراء نتيجة اجتماعات الخبراء بوجهات نظر البلدان النامية. |
65. El cuarto orador se centró en las repercusiones que tiene la ampliación del universo de AII en la coherencia de políticas desde el punto de vista de los países en desarrollo. | UN | 65- وركز الخبير الرابع على آثار عالم اتفاقات الاستثمار الدولية المتنامي على اتساق السياسات من وجهة نظر البلدان النامية. |
18. El Secretario General de la UNCTAD dijo que el Grupo constituía una " sala permanente " para el debate de cuestiones relativas a la contabilidad desde el punto de vista de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. | UN | 18- وقال الأمين العام للأونكتاد إن فريق الخبراء الحكومي الدولي يوفر " مكاناً دائماً " لمناقشة مسائل المحاسبة من وجهة نظر البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
1. El presente informe se centra en el nexo que existe entre la diversificación de las exportaciones, el acceso a los mercados y la competitividad, desde el punto de vista de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. | UN | 1- يركز هذا التقرير على الترابط القائم بين ثلاثة مفاهيم هي: تنويع الصادرات والنفاذ إلى الأسواق والقدرة التنافسية من وجهة نظر البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
20. Algunos economistas parecen considerar el requisito de contenido nacional como " un instrumento extremadamente útil y necesario desde el punto de vista de los países en desarrollo " (Narain, 2005, pág. 45). | UN | 20- ويبدو أن بعض الاقتصاديين يعتبرون شرط المحتوى المحلي " أداة مفيدة وضرورية للغاية من وجهة نظر البلدان النامية " (Narain, 2005, p. 45). |
¿Con respecto al párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución -- y se trata de una adición de poca importancia desde el punto de vista de los países en desarrollo -- , hubiéramos pedido que después de las palabras " la gobernanza democrática " se introdujeran las palabras " el fomento de la capacidad, el desarrollo " . | UN | وفي الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار - وهذه إضافة صغيرة من وجهة نظر البلدان النامية - كنا سنطلب إدراج عبارة " وبناء القدرات والتنمية " بعد عبارة " الحكم الديمقراطي " . |
Sr. AKRAM (Pakistán) [traducido del inglés]: No he pedido la palabra para responder al distinguido representante de los Estados Unidos, aunque debo señalar que podría decirse mucho en favor del otro punto de vista, es decir, el punto de vista de los países en desarrollo y los miembros del Grupo de los 21. | UN | السيد أكرم )باكستان(: إنني لم أطلب الكلمة ﻷرد على الممثلة الموقرة للولايات المتحدة، رغم أنه لا بد لي من القول إن هناك الكثير الذي يمكن أن يقال تأييداً لوجهة النظر اﻷخرى، وجهة نظر البلدان النامية والبلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ١٢. |
Con ello se obtendría credibilidad a los ojos de los países en desarrollo y de quienes en ellos se ocupan de la CEPD (receptores), que aseguraría la atención y la participación activas de las posibles entidades de CEPD. | UN | وهذا النهج يضفي على العملية مصداقية في نظر البلدان النامية وفعالياتها )المتلقين( في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، مما يضمن الاهتمام والمشاركة على نحو نشط من قبل الكيانات المحتملة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في هذا الجهد. |