"نظمتها منظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizados por la
        
    • organizado por la Organización
        
    • organizadas por la
        
    • organizada por la Organización
        
    • patrocinados por una organización
        
    Además, la CEPE contribuyó a diversos cursillos y seminarios organizados por la OSCE. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت اللجنة مساهمات لحلقات عمل وحلقات دراسية شتى نظمتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    También asistió a una reunión de información sobre el trabajo forzoso y a un taller organizados por la OIT. UN كما حضرت جلسة إحاطة عن السخرة، وحلقة عمل نظمتها منظمة العمل الدولية.
    Tal fue el caso de la Dra. María Alfonso Valdés, quien debía participar en un entrenamiento en El Paso, Texas, organizado por la Organización Panamericana de la Salud sobre Sangre Segura. UN وهكذا كانت حالة الدكتورة ماريا ألفونسو فالديس، التي كانت ستشارك في دورة تدريبية في إل باسو بتكساس، نظمتها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية حول موضوع سلامة الدم.
    En ese contexto acoge con satisfacción el debate organizado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación con motivo del Día Mundial de la Alimentación. UN ورحَّبَت، في هذا السياق، بالمناقشة التي نظمتها منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة بمناسبة يوم الأغذية العالمي.
    Federación y reuniones con peticionarios, organizadas por la OSCE UN واجتماعات مع مقدﱢمي الالتماسات فرادى، نظمتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Miembro de la Misión para vigilar los derechos humanos de los pueblos indígenas en Bangladesh, organizada por la Organización de Naciones y Pueblos no Representados UN عضو بعثة رصد حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية في بنغلاديش، التي نظمتها منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة
    Durante el año, 198 mujeres siguieron los cursos de alfabetización patrocinados por una organización no gubernamental local. UN والتحق ما مجموعه ١٩٨ امرأة بحملة لمحو اﻷمية نظمتها منظمة محلية غير حكومية خلال الفترة المستعرضة.
    Durante el año pasado la Organización había participado en diferentes seminarios regionales organizados por la UNCTAD, y ésta a su vez había participado en reuniones organizadas por la OMC. UN وأوضح أن هذه المنظمة قد اشتركت خلال العام الأخير في حلقات دراسية إقليمية مختلفة نظمها الأونكتاد، وأن الأونكتاد قد اشترك بالمثل في تظاهرات نظمتها منظمة التجارة العالمية.
    El Organismo sueco también participó en seminarios de asistencia técnica organizados por la OCDE en Moscú y Tallinn. UN وشاركت الهيئة أيضا في المساعدة التقنية في شكل حلقات دراسية نظمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في موسكو وطالين.
    Lituania siempre ha participado activamente en las conferencias antes mencionadas y otras reuniones y seminarios organizados por la OSCE para examinar la lucha contra la intolerancia y sus manifestaciones. UN وشاركت ليتوانيا على الدوام بفعالية في المؤتمرَين المذكورَين أعلاه وفي اجتماعات وحلقات دراسية مختلفة نظمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمناقشة مناهضة التعصب ومظاهره.
    En total, participaron en esos cursos de capacitación organizados por la OSCE más de 750 fiscales, jueces y otros funcionarios. UN وعلى وجه الإجمال، شارك أكثر من 750 مدعيا عاما وقاضيا وغيرهما من المسؤولين في هذه الأحداث التدريبية التي نظمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La CEPA también ha aportado una perspectiva africana en varios cursos de corta duración sobre política comercial para países de África organizados por la OMC y el Banco Africano de Desarrollo. UN وعرضت اللجنة أيضا وجهة نظر أفريقية في عدة دورات قصيرة بشأن السياسة التجارية للبلدان الأفريقية نظمتها منظمة التجارة العالمية ومصرف التنمية الأفريقي.
    También se brindó apoyo para facilitar la participación de líderes sindicales de África del norte en el curso práctico organizado por la Organización Internacional del Trabajo sobre el papel de los sindicatos de África en la formulación y aplicación de los programas nacionales sobre población. UN كما قدم الدعم لتغطية نفقات مشاركة قادة نقابيين من شمال افريقيا في حلقة العمل التي نظمتها منظمة العمل الدولية بشان دور النقابات الافريقية في وضع وتنفيذ برامج السكان الوطنية.
    Seminario Taller sobre " Género, Pobreza y Empleo " organizado por la Organización Internacional del Trabajo y el Consejo Nacional de la Mujer. UN حلقة تدريبية حول " نوع الجنس والفقر والعمل " نظمتها منظمة العمل الدولية بالاشتراك مع المجلس الوطني للمرأة.
    La Presidenta había asistido a varios actos de importancia, incluido un seminario en Chile, organizado por la Organización no gubernamental La Morada, la Asociación de Magistradas y la Asociación de Juezas de Chile, sobre la aplicación de la Convención. UN 25 - وأوضحت أنها حضرت عدة مناسبات مهمة بينها حلقة دراسية في شيلي نظمتها منظمة لامورادا غير الحكومية، ورابطة الموظفات العموميات، ورابطة القاضيات في شيلي، بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Ann (Jamaica), del 25 al 28 de noviembre de 2001, y fue organizado por la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN 31 - شارك المركز في حلقة إقليمية عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية عُقــــدت في سانت آن، جامايكا، من 25 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 نظمتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Nos complació también auspiciar el pasado junio un taller subregional sobre la lucha contra el terrorismo, organizado por la Organización de los Estados Americanos en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN كما كان من دواعي سرورنا أن استضفنا في حزيران/يونيه الماضي حلقة عمل دون إقليمية بشأن تمويل الإرهاب نظمتها منظمة الدول الأمريكية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La Secretaría ha participado también en varias conferencias organizadas por la OSCE. UN وشاركت الأمانة العامة في عدد من المؤتمرات التي نظمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La experiencia de mi país como resultado de mi participación personal en varias misiones ministeriales organizadas por la OUA en el contexto de este mecanismo nos ha convencido de que es necesario confiar más en este enfoque. UN والخبرة التي اكتسبها بلدي، نتيجة لمشاركتي الشخصية في العديد من البعثات الوزارية التي نظمتها منظمة الوحدة الافريقية في سياق هذه اﻵلية، أقنعتنا بالاعتماد بشكل أكبر على هذا النهج.
    Se espera la aprobación de un proyecto de estrategia de acción después de la reciente consulta de alto nivel sobre la mujer rural y la información organizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN وأضافت أنه يُتوقع اعتماد مشروع استراتيجية للعمل بعد مشاورات المستوى الرفيع التي أجريت مؤخراً بشأن المرأة الريفية واﻹعلام وهي المشاورات التي نظمتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Las intervenciones conjuntas de las Naciones Unidas en el ámbito humanitario incluyen una campaña de vacunación de gran envergadura, organizada por la Organización Mundial de la Salud y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, en colaboración con el Ministerio de Salud Pública y organizaciones no gubernamentales. UN ٤٢٦ - وتشمل أنشطة اﻷمم المتحدة المشتركة في المجال اﻹنساني حملة تحصين جماعية نظمتها منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بالتعاون مع وزارة الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية.
    Durante el año, 198 mujeres siguieron los cursos de alfabetización patrocinados por una organización no gubernamental local. UN والتحق ما مجموعه ١٩٨ امرأة بحملة لمحو اﻷمية نظمتها منظمة محلية غير حكومية خلال الفترة المستعرضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more