"نظمها المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus sistemas financieros
        
    • los sistemas financieros
        
    • su sistema financiero
        
    • sus normas financieras
        
    • sistemas financieros de
        
    • su reglamentación financiera
        
    • sus reglamentaciones financieras
        
    sus sistemas financieros han de robustecerse con el fin de resistir a las perturbaciones ocasionales del mercado. UN وينبغي تعزيز نظمها المالية كي تصمد في وجه الاضطرابات التي تتعرض لها الأسواق من حين لآخر.
    La vulnerabilidad de los mercados emergentes a los choques severos a que están expuestos sus sistemas financieros se ha convertido en un elemento recurrente de la economía mundial. UN لقد أصبحت سرعة تأثر الأسواق الناشئة بالصدمات العنيفة في نظمها المالية سمة من السمات المتكررة للاقتصاد العالمي.
    De hecho, casi todos los centros extraterritoriales han afirmado que ni ahora ni en el futuro permitirán que se utilicen sus sistemas financieros como conductos para fines ilícitos. UN والواقع أن جميع المراكز الخارجية تقريبا ادّعت أنها لا تسمح ولن تسمح باستخدام نظمها المالية كقنوات لأهداف غير مشروعة.
    Según ese mismo informe, los programas de reforma y de ajuste estructural que han emprendido los países de África han hecho más eficaces sus sistemas financieros y han mejorado los resultados económicos en lo que se refiere al crecimiento, el ahorro y la reducción de la inflación. UN ووفقا لما جاء فــي نفس التقرير، فإن برامج اﻹصلاح والتكييف الهيكلي التي اضطلعت بها البلدان الافريقية زادت من كفـاءة نظمها المالية وحسﱠنت أداء اقتصاداتها في النمو والادخار وتخفيض التضخم.
    De hecho una de las causas de la reciente crisis financiera en los países de Asia fue la debilidad de los sistemas financieros de estos países que confiaban excesivamente en la intermediación financiera de los bancos. UN والواقع أن من أسباب الأزمة المالية الأخيرة في البلدان الآسيوية ضعف نظمها المالية التي تعتمد بشكل مفرط على البنوك من أجل الوساطة المالية.
    Los programas existentes tendrán que ofrecer con mayor dinamismo sus servicios y mejorar sus sistemas financieros, administrativos y de gestión internos a fin de atender con eficacia una base de clientes en rápido crecimiento. UN وستحتاج البرامج القائمة الى تسويق خدماتها بمزيد من الحماس وتعزيز نظمها المالية واﻹدارية والتنظيمية، الداخلية، بغية القيام، على نحو فعال، بمواجهة قاعدة الزبائن المتنامية بسرعة.
    Por ello, dichas economías debían seguir dependiendo del apoyo de los organismos multilaterales, e ir mejorando paulatinamente sus sistemas financieros a medida que avanzaban en su desarrollo económico. UN وبالتالي، يجب أن تستمر هذه الاقتصادات في الاعتماد على الدعم المقدم من الوكالات المتعددة الأطراف وأن تطور في هذه الأثناء تدريجيا نظمها المالية مع تقدم عملية تنميتها الاقتصادية.
    La creciente interdependencia financiera ha reducido la autonomía política de los países que han liberalizado sus sistemas financieros. UN 9 - ومضت تقول إن الترابط المالي المتزايد قد قلّل من استقلالية السياسة في البلدان التي حررت نظمها المالية.
    El Grupo opina que los Estados deberían hacer todo lo posible por introducir las normas necesarias en los reglamentos que regulan sus sistemas financieros a fin de combatir la financiación de actividades terroristas. UN 22 - ويرى الفريق أنه يتعين على الدول أن تبذل كل ما في وسعها لإدماج الأنظمة اللازمة في القواعد التي تحكم نظمها المالية لضمان تقليص أنشطة تمويل الإرهاب.
    En tercer lugar, desde finales del decenio de 1990 las crisis financieras experimentadas por varios países en desarrollo han obligado a los gobiernos a reforzar la inspección de sus sistemas financieros con miras a reducir su vulnerabilidad a una inversión de las corrientes de capital. UN وأخيرا ومنذ أواخر التسعينات، دفعت الأزمات المالية في عدة بلدان نامية الحكومات إلى تعزيز الرقابة على نظمها المالية بغية الحد من قابلية تعرضها إلى انتكاس في التدفقات الرأسمالية.
    46. Se invitó a los Estados a informar sobre si en sus sistemas financieros se habían adoptado medidas para hacer posible la denuncia de las operaciones sospechosas y/o inusitadas. UN 46- طُلب من الدول أن تبلّغ عما إذا كانت قد اعتمدت في نظمها المالية تدابير تهدف إلى إتاحة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية.
    Muchos países hacen esfuerzos denodados por sacar partido de las redes y sistemas financieros internacionales mundializados y participar en ellos ya que sus sistemas financieros nacionales son relativamente poco desarrollados. UN وتعمل كثير من البلدان جاهدة للاستفادة من النظم والشبكات المالية الدولية المعولمة والمشاركة فيها لأن نظمها المالية المحلية متخلفة نسبيا.
    Varios organismos, entre ellos la UNESCO, los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) y la Unión Postal Universal (UPU), indican que realizan trabajos humanitarios pero no los comunican en sus sistemas financieros. UN وأشارت عدة وكالات، منها اليونسكو وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة والاتحاد البريدي العالمي، إلى أنها تضطلع بعمل إنساني إلا أنها لا تُبلغ عنه في نظمها المالية.
    Y la amenaza de un nuevo recorte en la asistencia oficial es ahora una posibilidad real pues muchos de los países desarrollados están luchando para proteger sus sistemas financieros y bancarios del colapso. UN ومن المحتمل فعلا الآن أن يستمر خطر حدوث مزيد من التراجع في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، بينما يكافح العديد من البلدان المتقدمة النمو من أجل حماية نظمها المالية والمصرفية من الانهيار.
    Casi todos los Estados han adoptado al menos algunas medidas preventivas para proteger sus sistemas financieros de la utilización indebida con esos fines y muchos de ellos han establecido dependencias de inteligencia financiera. UN وقد بدأت جميع الدول تقريبا العمل ببعض التدابير الوقائية على الأقل لحماية نظمها المالية من إساءة استخدامها. وأنشأت العديد منها وحدات للاستخبارات المالية.
    Por consiguiente, los países de ingresos medianos deben fortalecer sus sistemas financieros mediante la adopción de medidas normativas más activas y prudentes y con mayor grado de supervisión, y tal vez deban considerar la posibilidad de establecer determinados controles del capital. UN وبالتالي ينبغي للبلدان المتوسطة الدخل أن تعزز نظمها المالية باعتماد أنظمة توفر قدرا أكبر من الفعالية والحيطة والرقابة، وقد يتعين عليها النظر في فرض بعض الضوابط على رؤوس الأموال.
    Hemos tomado nota de las medidas adoptadas por los países del G-20 para estabilizar y fortalecer sus sistemas financieros, incrementar la confianza del consumidor y el productor y reiniciar el crecimiento de sus propias economías. UN لقد لاحظنا الإجراءات التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرون من أجل استقرار وتقوية نظمها المالية وترسيخ الثقة لدى المستهلك والمنتج واستئناف النمو في اقتصاداتها.
    Los países deben seguir aplicando políticas macroeconómicas sólidas y, cuando corresponda, efectuando reformas estructurales, fortaleciendo al mismo tiempo sus instituciones económicas y sus sistemas financieros. UN وينبغي أن تواصل البلدان انتهاج سياسات سليمة للاقتصاد الكلي، والقيام، حسب الاقتضاء، بإدخال إصلاح هيكلي والقيام أيضا بتعزيز نظمها المالية ومؤسساتها الاقتصادية.
    Por ejemplo, algunos de estos países recientemente debieron hacer frente a importantes salidas de capital y a períodos de fuertes presiones a la baja sobre sus monedas como resultado de las reacciones de los inversores a los déficit de la cuenta corriente o a una mayor fragilidad de los sistemas financieros internos. UN وعلى سبيل المثال فإن بعض هذه البلدان قد تعين عليها أن تواجه في اﻵونة تدفقات كبيرة لرؤوس اﻷموال إلى الخارج وفترات من الضغط التنزيلي القوي على عملاتها نتيجة لردود فعل المستثمرين لعجوزات الحساب الجاري أو لزيادة هشاشة نظمها المالية الداخلية.
    La crisis que se registra en el Asia oriental demuestra que, en estas coyunturas, los países deben crear marcos cautelares y de supervisión para prevenir el colapso de su sistema financiero. El Banco apoya a las medidas que se están tomando en ese sentido. UN والدرس المستخلص من اﻷزمة التي طالت بلدان شرقي آسيا أنه يتعين على البلدان، في مثل هذه الظروف، أن تنشئ أطرا جيدة للاحتراز والمراقبة لتفادي خطر انهيار نظمها المالية: ويقوم البنك الدولي بدعم هذه الجهود.
    La OCDE insistió en que esas jurisdicciones debían mejorar sus normas financieras y eliminar dichas prácticas o afrontar la imposición de sanciones. UN وأصرت المنظمة على أنه يتوجب على سلطات تلك البلدان تحسين نظمها المالية والتخلص من تلك الممارسات وإلا واجهت عقوبات.
    El UNICEF ha informado a la Junta que, para rectificar tal situación, evaluará y actualizará su reglamento financiero y que realizará un análisis similar con respecto a su reglamentación financiera, manuales e instrucciones de política. UN وقامت اليونيسيف بإبلاغ المجلس بأنها عازمة، من أجل تصحيح هذا الوضع، على تقييم نظمها المالية واستكمالها وإجراء تحليل مماثل بخصوص قواعدها المالية ودلائل السياسات والتعليمات.
    La OCDE insistió en que dichas jurisdicciones debían mejorar sus reglamentaciones financieras y eliminar dichas prácticas o afrontar la imposición de sanciones. UN وأصرت هذه المنظمة على أنه لا بد لهذه السلطات من تحسين نظمها المالية والقضاء على هذه الممارسات وإلا واجهت العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more