"نظمها مكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizado por la Oficina
        
    • organizada por la Oficina
        
    • organizados por la Oficina
        
    • organizadas por la Oficina
        
    • impartido por la
        
    • organizadas por la Mesa
        
    La ONUDI participó asimismo en un curso básico de investigación organizado por la Oficina del Inspector General (Nueva York) a través de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وشاركت اليونيدو أيضا في دورة بشأن أساسيات التحقيق نظمها مكتب المفتش العام بنيويورك عن طريق مكتب الأمم المتحدة بفيينا.
    organizado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en cooperación con la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico UN نظمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ
    organizado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en cooperación con la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico UN نظمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ
    2005: Representante de la delegación de China, Segunda Mesa Redonda de Expertos del Pacto de París para la República Islámica del Irán, organizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en Teherán UN 2005: ممثل الوفد الصيني، المائدة المستديرة الثانية لخبراء ميثاق باريس عن جمهورية إيران الإسلامية التي نظمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في طهران
    Ese mismo año, participó en la consulta subregional para África Occidental organizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para África Occidental en Dakar, del 5 al 8 de octubre. UN وفي الفترة من 5 إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر من السنة نفسها، شاركت في داكار في المشاورة دون الإقليمية لغرب أفريقيا التي نظمها مكتب مفوضية الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Este fue invitado a todas las reuniones y cursos de capacitación organizados por la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Bujumbura. UN وقد دعي هذا اﻷخير إلى جميع الاجتماعات والمحاضرات التدريبية التي نظمها مكتب مركز حقوق اﻹنسان في بوجمبورا.
    El ACNUDH también ha participado en varias reuniones sobre la dimensión humana organizadas por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos. UN وشاركت المفوضية أيضا في عدد من الاجتماعات المتعلقة بالبعد الإنساني التي نظمها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة.
    Al respecto, Buenos Aires fue sede de un seminario regional organizado por la Oficina de Asuntos de Desarme los días 16 y 17 del pasado mes de marzo. UN لقد استضافت بوينس آيرس حلقة دراسية إقليمية نظمها مكتب شؤون نزع السلاح يومي ١٦ و ١٧ آذار/ مارس.
    Profesor de un ciclo de capacitación organizado por la Oficina del UNICEF en Argel y el Ministerio de Justicia de Argelia para la formación de jueces de menores y otros profesionales que trabajan con menores en conflicto con la ley. UN أستاذ في دورة تدريبية نظمها مكتب اليونيسيف بالجزائر العاصمة ووزارة العدل الجزائرية لتدريب قضاة الأحداث وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال في وضع مخالف للقانون.
    El objetivo del taller, organizado por la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, era ampliar las capacidades nacionales para la gestión de los procesos de control de las exportaciones a nivel práctico y a mejorar el intercambio de información y experiencias entre los países participantes. UN وترمي حلقة العمل التي نظمها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح إلى تعزيز القدرات الوطنية بغية إدارة عمليات مراقبة الصادرات على المستوى العملي وتحسين تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان المشاركة.
    Ponente sobre cooperación judicial internacional y extradiciones en el Seminario para fiscales organizado por la Oficina del Fiscal General, Quito UN محاور في مناقشة موضوع التعاون القضائي الدولي وتسليم المجرمين، خلال الحلقة الدراسية الموجهة للمدعين العامين التي نظمها مكتب المدعي العام، كيتو
    En octubre de 1997 el Ministerio de Relaciones Exteriores apoyó financieramente el coloquio sobre el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional organizado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قدمت وزارة الخارجية دعما ماليا إلى ندوة التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وهي ندوة نظمها مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة.
    13. Del 26 al 28 de mayo de 1999 se invitó al Relator Especial a asistir a un curso práctico sobre la integración concreta del género en el marco del sistema de los derechos humanos, organizado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN 13- ومن 26 إلى 28 أيار/مايو 1999، دعي المقرر الخاص لحضور حلقة عمل بشأن إدماج تمايز الجنسين ضمن نظام حقوق الإنسان، والتي نظمها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    En el curso práctico de una semana de duración, organizado por la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas con la participación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Sección de Seguridad y Protección del Departamento de Gestión, se preparó un proyecto de manual que se completará y publicará en breve. UN وفي حلقة العمل هذه التي امتدت أسبوعا، والتي نظمها مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة بمشاركة إدارة عمليات حفظ السلام وقسم السلامة والأمن التابع لإدارة الشؤون الإدارية، أُعدت مسودة لدليل سيوضع في صيغته النهائية وينشر عما قريب.
    Asimismo, subrayó la necesidad de que los Estados Miembros ratificaran y aplicaran el Protocolo facultativo en la ceremonia anual de firma o ratificación de tratados de 2013 organizada por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وخلال المناسبة السنوية لتوقيع وإيداع المعاهدات لعام 2013، التي نظمها مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، أكدت الممثلة الخاصة أيضاً ضرورة تصديق الدول الأعضاء على البروتوكول الاختياري وتنفيذه.
    En Ginebra, el Representante Especial tuvo la oportunidad de participar en una consulta interinstitucional oficiosa organizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a fin de discutir e intercambiar información entre diversos organismos de las Naciones Unidas y otros órganos intergubernamentales acerca de los derechos humanos y las situaciones humanitarias en la República Islámica del Irán. UN وفي جنيف، أتيحت للممثل الخاص فرصة المشاركة في المشاورة غير الرسمية المشتركة بين الوكالات التي نظمها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان من أجل مناقشة وتبادل المعلومات فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية الأخرى حول حقوق الإنسان والحالات الإنسانية في الجمهورية الإسلامية.
    La Asesora Especial y el personal de la División para el Adelanto de la Mujer informaron al respecto a los funcionarios de la Oficina para la Coordinación de los Asuntos Humanitarios, en una reunión de orientación sobre cuestiones de género organizada por la Oficina en julio de 1999. UN وقدمت المستشارة الخاصة، وموظفو شعبة النهوض بالمرأة، إحاطة إعلامية إلى موظفي مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، في دورة توجيهية متعلقة بقضايا نوع الجنس، نظمها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Informes de los seminarios sobre dimensiones humanas organizados por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos: UN تقارير الحلقات الدراسية التي نظمها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والتي تتناول البعد الإنساني:
    Además, representantes de la SADC han participado en actividades de capacitación y cursillos organizados por la Oficina regional del ACNUDH para el África meridional. UN وعلاوة على ذلك، شارك ممثلون للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في أنشطة تدريبية وحلقات عمل نظمها مكتب المفوضية الإقليمي للجنوب الأفريقي.
    En 2011, los miembros del Comité y los expertos participaron en más de 55 actos de este tipo, incluidos los talleres prácticos organizados por la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وفي عام 2011، شارك أعضاء اللجنة والخبراء في أكثر من 55 مناسبة من مناسبات الاتصال، بما في ذلك حلقات العمل التي نظمها مكتب شؤون نزع السلاح.
    Hemos apoyado las misiones a Africa organizadas por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre con el fin de evaluar posibles lugares para la ubicación de los planeados centros para aplicaciones de la tecnología espacial. UN ولقد أيدنا البعثات التي نظمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى أفريقيا لتقييم المواقع الممكنة للمراكز المخططة للتطبيقات الفضائية.
    En noviembre de 2011, el taller: " Violencia Familiar y Violencia de Género " , impartido por la Coordinación para Programas de Conferencistas por parte de la Embajada de los Estados Unidos de América. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عقدت حلقة عمل بعنوان " العنف الجنساني والعنف القائم على الجنس " ، نظمها مكتب تنسيق برامج المحاضرين في سفارة الولايات المتحدة الأمريكية؛
    La Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha estado representada en diversas reuniones conjuntas de mesas organizadas por la Mesa del Consejo Económico y Social. UN 17 - شارك ممثلون لمكتب لجنة وضع المرأة في عدد من الاجتماعات المشتركة للمكاتب نظمها مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more