Deben mejorar los procedimientos nacionales de vigilancia, diagnóstico y recuperación de las enfermedades, así como los sistemas de salud pública. | UN | ضرورة تحسين الرصد والتشخيص على الصعيد الوطني وإجراءات التعافي من الأمراض إضافة إلى تحسين نظم الصحة العامة. |
Los objetivos primordiales del marco programático son contribuir a la reducción de la mortalidad infantil y apoyar el fortalecimiento de los sistemas de salud pública. | UN | وتتمثل أهم أهداف الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال في إنقاص معدل وفيات الأطفال وتقديم الدعم من أجل تعزيز نظم الصحة العامة. |
Probablemente, sise hace hincapié en el fortalecimiento de los sistemas de salud pública en determinados países, los consecuentes beneficios rebasarán el marco previsto en la actualidad. | UN | ومن المرجح أن يؤدي التركيز على تحسين نظم الصحة العامة في بلدان مختارة إلى توفير مزايا تتجاوز الإطار الحالي. |
los sistemas de salud pública debían fortalecerse, y era necesario alentar a los médicos capacitados que emigraban a los países desarrollados a que regresaran a sus países de origen. | UN | ويلزم تعزيز نظم الصحة العامة وتشجيع الأطباء المدرَّبين الذين يهاجرون إلى البلدان المتقدمة على العودة إلى بلدانهم الأم. |
Con sujeción a la disponibilidad de recursos, el Organismo se esfuerza por acomodar sus políticas y servicios de salud a los de los sistemas públicos de salud, evitando al mismo tiempo la repetición innecesaria de actividades. | UN | وتسعى الوكالة، رهنا بتوفر الموارد، إلى إدماج السياسات والخدمات الصحية مع نظم الصحة العامة مع تفادي الازداواجية في النواتج. |
Un envejecimiento saludable no sólo mejoraba la calidad de vida de la persona, sino que además generaba menos costos e imponía menos cargas a los sistemas de salud pública. | UN | فالشيخوخة الصحية لا تحسّن نوعية حياة الشخص فحسب بل هي أيضا أجدى بكثير من حيث التكلفة وأقل ضغوطا على نظم الصحة العامة. |
Una mejor financiación de los sistemas de salud pública ha de coadyuvar a la creación de empleos, la capacitación y la contratación de profesionales de salud. | UN | وسيؤدي تحسين تمويل نظم الصحة العامة إلى خلق فرص العمل للفنيين الصحيين وتدريبهم وتعيينهم. |
Varios oradores pusieron de relieve que la prevención del uso de drogas y la atención a los drogodependientes debían ocupar un lugar importante en los sistemas de salud pública de los países. | UN | وشدّد عدة متكلمين على أن الوقاية من تناول المخدرات ورعاية المدمنين ينبغي تعميمهما في نظم الصحة العامة الوطنية. |
El empeoramiento constante de los sistemas de salud pública, la disminución de los gastos de salud pública y la creciente privatización de los sistemas de atención de la salud agravan el problema. | UN | ويزيد من حدة هذه المشكلة التدهور المستمر في نظم الصحة العامة ونقص اﻹنفاق العام على الصحة وزيادة تحول نظم الرعاية الصحية الى القطاع الخاص. |
En el programa del 39º período de sesiones de la Junta figuraban dos cuestiones concretas: la seguridad nuclear y la preparación de los sistemas de salud pública para hacer frente al terrorismo biológico. | UN | وأدرجت مسألتان محددتان في جدول أعمال الدورة التاسعة والثلاثين للمجلس: أمن الأسلحة النووية وسلامتها، ومدى استعداد نظم الصحة العامة لمواجهة الإرهاب البيولوجي. |
Las malas condiciones de trabajo contribuyen también a varios otros problemas, entre los cuales el hecho de que los profesionales médicos más capacitados trabajan para el sector privado en condiciones más favorables y abandonan los sistemas de salud pública. | UN | ويلعب سوء الأحكام والشروط دوراً أيضاً في حدوث عدد آخر من المشاكل، بما في ذلك ظاهرة ذهاب الأطباء الأفضل تدريباً للعمل في القطاع الخاص لتحسين ظروف عملهم مما يؤدي إلى استنزاف نظم الصحة العامة. |
La mejora de los sistemas de salud pública por medio del control del sarampión en África y la erradicación de la poliomielitis siguieron recibiendo prioridad en la financiación de esta cartera. | UN | واستمر تعزيز نظم الصحة العامة عن طريق مكافحة الحصبة في أفريقيا والقضاء على شلل الأطفال باعتبارهما من أولويات التمويل في تلك الحافظة. |
Un informe reciente, encargado por el Departamento para la Igualdad entre los Géneros, ha demostrado que el hombre y la mujer utilizan los sistemas de salud pública en forma diferente, y sugiere que se tomen en cuenta estas conclusiones. | UN | وقد بين تقرير حديث، أمرت بإعداده إدارة شؤون المساواة بين الجنسين، أن الرجال والنساء يستفيدون من نظم الصحة العامة بصورة مختلفة، واقترح التقرير أن تؤخذ هذه النتائج بعين الاعتبار. |
Además, en el proyecto de resolución se insta a la comunidad internacional a sensibilizar acerca de los efectos perniciosos que tienen los desastres naturales para los sistemas de salud pública y a aumentar la cooperación internacional en los ámbitos conexos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحث مشروع القرار المجتمع الدولي على زيادة الوعي بالأضرار الخطيرة الناجمة عن الكوارث الطبيعية وأثرها على نظم الصحة العامة. |
41. La migración internacional tiene repercusiones importantes en los sistemas de salud pública. | UN | 41 - واستطردت قائلة إن الهجرة الدولية لها آثار هامة على نظم الصحة العامة. |
Cuando se trata de nuevas enfermedades infecciosas, como la gripe aviar y la gripe aviar en humanos, la capacidad de detección, información e intervención depende enormemente de la funcionalidad de los sistemas de salud pública nacionales. | UN | ويتوقف إلى حد بعيد اكتشاف الأمراض المعدية الناشئة من قبيل أنفلونزا الطيور والأنفلونزا البشرية، والإبلاغ عنها والاستجابة لها على نظم الصحة العامة الوطنية العاملة. |
Reconociendo que es esencial fortalecer los sistemas de salud pública y de atención de la salud para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تدرك أن تعزيز نظم الصحة العامة وتوفير الرعاية الصحية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |
En un mundo globalizado, el goce colectivo de la salud pública es una condición previa del derecho humano individual a la salud, en el que los sistemas de salud pública toman a su cargo los determinantes colectivos de la salud ajenos al control del individuo. | UN | ذلك أن التمتع الجماعي بالصحة العامة، في عالم يسير على طريق العولمة، شرط مسبق لتمتع الأفراد بحقهم في الصحة، مع تولي نظم الصحة العامة معالجة العوامل الجماعية المحدِّدة للصحة خارج نطاق سيطرة الفرد. |
:: Fomente las inversiones en los sistemas de salud pública necesarios para la vigilancia y las respuestas a los posibles brotes de enfermedades y otras emergencias de salud pública al amparo del Reglamento Sanitario Internacional | UN | :: الاستثمار في نظم الصحة العامة المطلوبة لمراقبة الحالات المحتملة لتفشي الأمراض وغيرها من الحالات الطارئة في مجال الصحة العامة والتصدي لها وفق اللوائح الصحية الدولية |
Se debería alentar a los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo a que ofrezcan asistencia a los Estados partes que la necesiten, ya que sin duda esta medida mejoraría las capacidades nacionales de vigilancia, detección y diagnóstico de enfermedades y los sistemas de salud pública. | UN | تشجيع الدول الأطراف الأخرى، ذات الاستطاعة، على تقديم المساعدة إلى دول أطراف أخرى محتاجة، إذ سيؤدي ذلك لا محالة إلى تحسين القدرات الوطنية على مراقبة الأمراض، وكشفها وتشخيصها وتحسين نظم الصحة العامة. |
Hay que elaborar modelos para evaluar las corrientes de la trata, acotar las señales de alerta temprana y evaluar los efectos de la trata en los países de origen, incluidos los gastos de los sistemas públicos de salud. | UN | كما يلزم وضع نماذج لتقييم تدفقات الاتجار والتعرف على إشارات الإنذار المبكرة وتقييم أثر الاتجار في بلدان المنشأ، بما في ذلك التكاليف التي تتكبدها نظم الصحة العامة. |