Los Estados participantes considerarán el establecimiento de sistemas nacionales que regulen las actividades de los que actúen como intermediarios. | UN | وتنظر الدول المشاركة في إنشاء نظم وطنية من أجل تنظيم أنشطة المشاركون في هذا النوع من السمسرة. |
En las cuatro reuniones de trabajo, los debates giraron en torno a la aplicación de las políticas de no proliferación y al establecimiento de sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones. | UN | وخلال أربع جلسات عمل، تركزت المناقشات على تنفيذ سياسات عدم الانتشار ووضع نظم وطنية فعالة لضوابط التصدير. |
Las economías en transición hacen especial hincapié en el desarrollo de sistemas nacionales para la estimación de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتركِّز البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع نظم وطنية لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة. |
Mi Oficina ha emprendido actividades en estos y otros países, respondiendo a solicitudes de asistencia para establecer o fortalecer los sistemas nacionales de protección. | UN | وقد اضطلعت المفوضية بأنشطةٍ في هذه البلدان وفي غيرها، ملبية طلبات المساعدة في إنشاء أو تعزيز نظم وطنية للحماية. |
De ello se desprende de manera natural la necesidad de crear sistemas nacionales de supervisión y evaluación. | UN | وتمثل الحاجة الى وضع نظم وطنية للرصد والتقييم للبرامج نتيجة طبيعية في هذا الصدد. |
Hubo consenso en la necesidad de trabajar en la creación de regímenes nacionales de competencia, introduciendo nuevas legislaciones y reforzando la capacidad institucional de los gobiernos. | UN | وكان هناك توافق في اﻵراء بشأن ضرورة العمل على إنشاء نظم وطنية للمنافسة واﻷخذ بتشريعات جديدة وتعزيز القدرات المؤسسية لدى الحكومات. |
:: El establecimiento de sistemas nacionales de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación de actividades terroristas; | UN | :: استحداث نظم وطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية؛ |
El PNUFID siguió prestando apoyo a los programas de desarrollo alternativo y, en particular, a la creación de sistemas nacionales de vigilancia del cultivo ilícito de adormidera. | UN | وقد واصل اليوندسيب دعم برامج التنمية البديلة، وخصوصا في مجال اقامة نظم وطنية لرصد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة. |
Ello había propiciado la creación de sistemas nacionales estables de protección de los derechos humanos. | UN | وبذلك أصبح بالإمكان إنشاء نظم وطنية قوية لحقوق الإنسان. |
Se alentó a los Estados partes a prestar asistencia a otros Estados partes en el establecimiento de sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones. | UN | وشُجعت الدول الأطراف على مساعدة دول أطراف أخرى في إنشاء نظم وطنية فعالة للرقابة على التصدير. |
Establecimiento de sistemas nacionales de intercambio de información sobre la seguridad de química Gobiernos nacionales | UN | وضع نظم وطنية لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية |
Desarrollo y fortalecimiento de sistemas nacionales de financiación de la vivienda para un mayor acceso y sostenibilidad | UN | وضع وتعزيز نظم وطنية لتمويل الإسكان وذلك من ناحية استدامتها وتوسيع نطاق الوصول إليها |
Se prestará particular atención a la creación de sistemas nacionales de información sobre drogas y redes epidemiológicas regionales. | UN | وسيُولَى اهتمام خاص لإنشاء نظم وطنية للمعلومات المتعلقة بالمخدرات وشبكات إقليمية تعنى بالانتشار الوبائي. |
Establecimiento en todos los países de sistemas nacionales de inspección sobre utilización de los productos químicos sin riesgos. | UN | أن يتم إنشاء نظم وطنية للتفتيش على الإستخدام الآمن للمواد الكيميائية في جميع البلدان. |
El UNICEF está colaborando con asociados en más de 35 países para prestar apoyo en la formulación y la ampliación de los sistemas nacionales de protección social. | UN | تتعاون اليونيسيف مع شركاء في أزيد من 35 بلدا لدعم تصميم نظم وطنية للحماية الاجتماعية وتطويرها. |
Un REDD-plus centralizado permite a los sistemas nacionales de contabilidad del carbono, el control de fugas y una distribución más amplia de los beneficios. | UN | فمبادرة مركزية من هذا القبيل تسمح بإيجاد نظم وطنية لحساب مقادير الكربون، والسيطرة على التسرب، وتوزيع المنافع على نطاق واسع. |
Del mismo modo, los miembros de todas las religiones deben trabajar para conseguir la armonía y los sistemas nacionales de integración respectivos. | UN | وبنفس الأسلوب يجب على معتنقي جميع الأديان العمل على تحقيق التوافق وإيجاد نظم وطنية للإدماج في كل دين. |
Si bien existían sistemas nacionales de información, sólo la tercera parte de los países preparaba informes sobre la situación del envejecimiento en el país. | UN | وهناك نظم وطنية للبيانات، ولكن التقارير المتعلقة بحالة الشيخوخة على الصعيد الوطني لم تصدر إلا في ثلث البلدان فقط. |
Se convino en la importancia de establecer sistemas nacionales de supervisión y fiscalización adecuados para promover la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة. |
En la propuesta se instaba a la Comisión a que estudiara la posibilidad de encomendar a un grupo de trabajo la elaboración de una ley modelo sobre la insolvencia de las empresas, a fin de fomentar y alentar la adopción de regímenes nacionales eficaces aplicables a las empresas insolventes. | UN | وحُــثّت اللجنة في ذلك الاقتراح على أن تنظر في أن تسند إلى فريق عامل مهمة وضع قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات من أجل تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعّالة بشأن إعسار الشركات. |
Otro tipo de legislación o reglamentos nacionales relacionados con los materiales nucleares, incluso la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares | UN | تشريعات/نظم وطنية أخرى تتعلق بالمواد النووية بما في ذلك اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية |
Habría que diseñar sistemas de presentación de informes comunes a todos los países, tanto en su formato como en sus plazos, a fin de poder realizar comparaciones y evaluaciones. | UN | وللوفاء بأغراض المقارنة والتقييم، ينبغي وضع نظم وطنية موحدة لتقديم التقارير، على أن يشمل ذلك الشكل والجداول الزمنية. |
21. Para resolver los problemas de derechos humanos que causan este tipo de desplazamiento en masa, los Estados necesitan un sólido sistema nacional para proteger estos derechos. | UN | 21- تحتاج الدول، لمعالجة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان والتي تسبب هذا النوع من التشرد الجماعي، إلى نظم وطنية قوية لحماية حقوق الإنسان. |
133. Los Estados deberán establecer y perfeccionar sus sistemas nacionales de reunión de datos amplios y desglosados por género. | UN | 133- ويتعين على الدول وضع وتحسين نظم وطنية لجمع بيانات شاملة ومقسمة على أساس الجنس. |