Señor Presidente, la guerra iniciada por los Estados Unidos no es una guerra limpia conforme a norma alguna. | UN | سيدي الرئيس، إن هذه الحرب التي شنتها الولايات المتحدة هي حرب غير نظيفة بكل المقاييس. |
Y la tecnología limpia puede ser un factor importante de crecimiento económico. | UN | ويمكن أن تشكل أي تكنولوجيا نظيفة محركا رئيسيا للنمو الاقتصادي. |
Toda persona tiene el derecho incontestable de vivir en un medio ambiente saludable y limpio. | UN | لكل فرد الحق الذي لا نزاع فيه في العيش في بيئة صحية نظيفة. |
No hay peligro de que se extienda la radiación. Es rápido y limpio. | Open Subtitles | لا يوجد تهديد إشعاعى هنا إنها ضربة سريعة و نظيفة تماما |
El régimen de intercambios multilaterales debería favorecer más el acceso preferencial a las técnicas limpias e inocuas para el medio mediante. | UN | ومن الجدير بنظام المبادلات المتعددة الأطراف أن يزيد من التشجيع على الوصول التفضيلي لتقنيات نظيفة تتسم باحترام البيئة. |
Para acabar con la pobreza energética necesitamos minoristas que lleven estos productos de energía limpia a la gente. | TED | ما نحتاج لإنهاء فقر الطاقة، هو مُقَسطي الميل الأخير الذين يوفرون بدائل طاقية نظيفة للسكان |
Confiarían en un sistema de filtración que mantenga el agua muy limpia y permita una recuperación del 100 %. | TED | سوف يعتمدون على نظام تنقية يحافظ على المياه نظيفة دائما. ويسمح باسترجاعها بنسبة مئة في المئة. |
Ofreciéndoles maneras de limpiarse y de obtener ropa limpia, comida, artículos de higiene. | TED | يُعطونهم ما يُنظّفون به أنفسهم وثياباً نظيفة وطعاماً، وأدوات النظافة الشخصية. |
Estamos huyendo de la justicia, totalmente perdidos sin auto, sin dinero y sin ropa limpia. | Open Subtitles | نحن هاربون من العدالة وتائهون كلياً بلا سيارة ولا نقود ولا ملابس نظيفة |
Su hijo fue encontrado a 500 yardas de su puerta trasera, con ropa limpia, cubierto por una manta blanca, dejado cuidadosamente bajo una estátua. | Open Subtitles | تم إيجاد طفلكم على بعد 500 خطوة من بابكم الخلفي ملابسه نظيفة ملفوف في بطانية بيضاء وضع بعناية تحت تمثال |
Bien, en su superficie, está limpia. pero si miran un poco más profundamente, literalmente. | Open Subtitles | الآن، ظاهرياً، تبدو نظيفة ، ولكن إذا نظرنا نظرة أعمق قليلاً ببساطة |
Mientras tenga el suelo limpio y pase desapercibido, no tienen motivo para deportarme. | Open Subtitles | طالما أحافظ على أرضيتى نظيفة وأحنى رأسى ليس لديهم حجة لترحيلى |
Lo cual es porqué estaba tratando de romper la lista del telefono limpio del FBI. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي كنت تحاول مكتب التحقيقات الاتحادي خرق نظيفة قائمة الهاتف |
Vd. mismo ya estuvo alli algunas veces, está... está limpio, es modesto. | Open Subtitles | لقد زرتَها عدة مرات الآن إنها نظيفة. مُنارة بشكل جيد |
Más agua, un paño limpio, un mantel de mesa, lo que sea ... | Open Subtitles | كثير من الماء, قطعة قماش نظيفة, سفرة طاولة, أيا كان .. |
El Equipo Antibombas terminó su segundo barrido, y el edificio está limpio. | Open Subtitles | فرقة المتفجرات انتهت من تفتيشها الثاني. يقولون بأن البناية نظيفة. |
El desarrollo sostenible requiere, ahora más que nunca, fuentes de energía renovables y limpias, una de las claves para el desarrollo. | UN | وتتطلب التنمية المستدامة مصادر نظيفة ومتجددة للطاقة، حيث أصبحت الطاقة، أكثر من أي وقت مضى، أحد مفاتيح للتنمية. |
¿Sólo porque tengo un coche y porque llevo las uñas limpias piensas que no he tenido que luchar? | Open Subtitles | لمجرد انني امتلك سيارة وبذلة انيقة واظافري نظيفة تعتقد انني لم اضطر ابدا ان اقاتل؟ |
Te traje ropas limpias, y he hecho tu pastel de chocolate favorito. | Open Subtitles | أحضرت لك ثياباً نظيفة وصنعت لك كعكة الشوكولا التي تحبها |
iii) limpios y no deben transportar otro tipo de cargamento, en especial pasajeros. | UN | ' ٣ ' نظيفة ولا تنقل أي حمولة أخرى، خاصة الركاب؛ |
:: Mejorar el acceso a un mejor saneamiento y mejor agua potable; | UN | :: تحسين سبل الحصول على مياه نظيفة وصرف صحي أفضل |
iv) Desarrollo e introducción de nuevos procesos no contaminantes; | UN | `٤` استحداث وإدخال عمليات صناعية نظيفة جديدة؛ |
Se ha aumentado la eficiencia y hasta la fecha se han producido 150 megavatios por hora de energía no contaminante. | UN | وتحققت مكاسب من جراء زيادة الكفاءة حيث أنتجت طاقة نظيفة بواقع 150 ميغاواط في الساعة إلى الآن. |
Tomando nota además de la necesidad de lograr la transferencia de tecnología y de integrar las innovaciones y el desarrollo de tecnologías menos contaminantes en el sector minero, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الحاجة إلى تحقيق نقل التكنولوجيا وتسهيل ابتكار وتطوير تكنولوجيا نظيفة في صناعة التعدين، |
Si me pagaran USD 100 000 para limpiar mis persianas, lo haría rápidamente. | TED | إذا عرضت أن تدفع لي 100،000 دولار لإزالة الغبار عن ستائري سأجعلها نظيفة جدًا وبسرعة. |
En los almacenes y locales de los agentes encargados del racionamiento, los productos alimenticios se almacenan por lo general en condiciones de limpieza y por separado. | UN | ويتم خزن السلع عادة في المستودعات ولدى وكلاء توزيع الحصص التموينية في أمكنة نظيفة ومنفصلة. |
Creemos que tenemos una oportunidad singular para hacer bien las cosas desde el inicio, introduciendo industrias nuevas que sean poco contaminantes y lucrativas. | UN | ونعتقد أن لدينا فرصة فريدة لتحقيق ذلك بشكل سليم من اليوم الأول: إدخال صناعات جديدة تكون نظيفة ومربحة. |
No hay signos de violencia, ni pisadas, ni huellas impecable, casi demasiado limpio. | Open Subtitles | لا توجد علامة على مقاومة أو أثرأقدام أو بصمات بلا بقع انّها نظيفة تماما |
El relleno no contaminado para los fosos puede provenir de la excavación del vertedero o de otras fuentes de material de relleno. | UN | ويمكن الحصول على مواد نظيفة لسد الحفر من حفريات مدفن القمامة أو من مصادر محلية خاصة بمواد سد الحفر. |
Su sistema inmunológico no responde. Necesita una sala estéril. | Open Subtitles | لقد أصيب جهازه المناعي يجب أن ننقله لغرفة نظيفة |
También ha aumentado en unos 19 millones el número total de personas sin acceso al agua salubre en las ciudades. | UN | والعدد الكلي لسكان الحضر المحرومين من الوصول لمياه نظيفة قد زاد أيضا بمقدار ١٩ مليون تقريبا. |