"نظيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • limpia
        
    • limpio
        
    • limpias
        
    • limpios
        
    • potable
        
    • no contaminantes
        
    • no contaminante
        
    • menos contaminantes
        
    • limpiar
        
    • limpieza
        
    • poco contaminantes
        
    • impecable
        
    • no contaminado
        
    • estéril
        
    • salubre
        
    Señor Presidente, la guerra iniciada por los Estados Unidos no es una guerra limpia conforme a norma alguna. UN سيدي الرئيس، إن هذه الحرب التي شنتها الولايات المتحدة هي حرب غير نظيفة بكل المقاييس.
    Y la tecnología limpia puede ser un factor importante de crecimiento económico. UN ويمكن أن تشكل أي تكنولوجيا نظيفة محركا رئيسيا للنمو الاقتصادي.
    Toda persona tiene el derecho incontestable de vivir en un medio ambiente saludable y limpio. UN لكل فرد الحق الذي لا نزاع فيه في العيش في بيئة صحية نظيفة.
    No hay peligro de que se extienda la radiación. Es rápido y limpio. Open Subtitles لا يوجد تهديد إشعاعى هنا إنها ضربة سريعة و نظيفة تماما
    El régimen de intercambios multilaterales debería favorecer más el acceso preferencial a las técnicas limpias e inocuas para el medio mediante. UN ومن الجدير بنظام المبادلات المتعددة الأطراف أن يزيد من التشجيع على الوصول التفضيلي لتقنيات نظيفة تتسم باحترام البيئة.
    Para acabar con la pobreza energética necesitamos minoristas que lleven estos productos de energía limpia a la gente. TED ما نحتاج لإنهاء فقر الطاقة، هو مُقَسطي الميل الأخير الذين يوفرون بدائل طاقية نظيفة للسكان
    Confiarían en un sistema de filtración que mantenga el agua muy limpia y permita una recuperación del 100 %. TED سوف يعتمدون على نظام تنقية يحافظ على المياه نظيفة دائما. ويسمح باسترجاعها بنسبة مئة في المئة.
    Ofreciéndoles maneras de limpiarse y de obtener ropa limpia, comida, artículos de higiene. TED يُعطونهم ما يُنظّفون به أنفسهم وثياباً نظيفة وطعاماً، وأدوات النظافة الشخصية.
    Estamos huyendo de la justicia, totalmente perdidos sin auto, sin dinero y sin ropa limpia. Open Subtitles نحن هاربون من العدالة وتائهون كلياً بلا سيارة ولا نقود ولا ملابس نظيفة
    Su hijo fue encontrado a 500 yardas de su puerta trasera, con ropa limpia, cubierto por una manta blanca, dejado cuidadosamente bajo una estátua. Open Subtitles تم إيجاد طفلكم على بعد 500 خطوة من بابكم الخلفي ملابسه نظيفة ملفوف في بطانية بيضاء وضع بعناية تحت تمثال
    Bien, en su superficie, está limpia. pero si miran un poco más profundamente, literalmente. Open Subtitles الآن، ظاهرياً، تبدو نظيفة ، ولكن إذا نظرنا نظرة أعمق قليلاً ببساطة
    Mientras tenga el suelo limpio y pase desapercibido, no tienen motivo para deportarme. Open Subtitles طالما أحافظ على أرضيتى نظيفة وأحنى رأسى ليس لديهم حجة لترحيلى
    Lo cual es porqué estaba tratando de romper la lista del telefono limpio del FBI. Open Subtitles هذا هو السبب الذي كنت تحاول مكتب التحقيقات الاتحادي خرق نظيفة قائمة الهاتف
    Vd. mismo ya estuvo alli algunas veces, está... está limpio, es modesto. Open Subtitles لقد زرتَها عدة مرات الآن إنها نظيفة. مُنارة بشكل جيد
    Más agua, un paño limpio, un mantel de mesa, lo que sea ... Open Subtitles كثير من الماء, قطعة قماش نظيفة, سفرة طاولة, أيا كان ..
    El Equipo Antibombas terminó su segundo barrido, y el edificio está limpio. Open Subtitles فرقة المتفجرات انتهت من تفتيشها الثاني. يقولون بأن البناية نظيفة.
    El desarrollo sostenible requiere, ahora más que nunca, fuentes de energía renovables y limpias, una de las claves para el desarrollo. UN وتتطلب التنمية المستدامة مصادر نظيفة ومتجددة للطاقة، حيث أصبحت الطاقة، أكثر من أي وقت مضى، أحد مفاتيح للتنمية.
    ¿Sólo porque tengo un coche y porque llevo las uñas limpias piensas que no he tenido que luchar? Open Subtitles لمجرد انني امتلك سيارة وبذلة انيقة واظافري نظيفة تعتقد انني لم اضطر ابدا ان اقاتل؟
    Te traje ropas limpias, y he hecho tu pastel de chocolate favorito. Open Subtitles أحضرت لك ثياباً نظيفة وصنعت لك كعكة الشوكولا التي تحبها
    iii) limpios y no deben transportar otro tipo de cargamento, en especial pasajeros. UN ' ٣ ' نظيفة ولا تنقل أي حمولة أخرى، خاصة الركاب؛
    :: Mejorar el acceso a un mejor saneamiento y mejor agua potable; UN :: تحسين سبل الحصول على مياه نظيفة وصرف صحي أفضل
    iv) Desarrollo e introducción de nuevos procesos no contaminantes; UN `٤` استحداث وإدخال عمليات صناعية نظيفة جديدة؛
    Se ha aumentado la eficiencia y hasta la fecha se han producido 150 megavatios por hora de energía no contaminante. UN وتحققت مكاسب من جراء زيادة الكفاءة حيث أنتجت طاقة نظيفة بواقع 150 ميغاواط في الساعة إلى الآن.
    Tomando nota además de la necesidad de lograr la transferencia de tecnología y de integrar las innovaciones y el desarrollo de tecnologías menos contaminantes en el sector minero, UN وإذ تلاحظ كذلك الحاجة إلى تحقيق نقل التكنولوجيا وتسهيل ابتكار وتطوير تكنولوجيا نظيفة في صناعة التعدين،
    Si me pagaran USD 100 000 para limpiar mis persianas, lo haría rápidamente. TED إذا عرضت أن تدفع لي 100،000 دولار لإزالة الغبار عن ستائري سأجعلها نظيفة جدًا وبسرعة.
    En los almacenes y locales de los agentes encargados del racionamiento, los productos alimenticios se almacenan por lo general en condiciones de limpieza y por separado. UN ويتم خزن السلع عادة في المستودعات ولدى وكلاء توزيع الحصص التموينية في أمكنة نظيفة ومنفصلة.
    Creemos que tenemos una oportunidad singular para hacer bien las cosas desde el inicio, introduciendo industrias nuevas que sean poco contaminantes y lucrativas. UN ونعتقد أن لدينا فرصة فريدة لتحقيق ذلك بشكل سليم من اليوم الأول: إدخال صناعات جديدة تكون نظيفة ومربحة.
    No hay signos de violencia, ni pisadas, ni huellas impecable, casi demasiado limpio. Open Subtitles لا توجد علامة على مقاومة أو أثرأقدام أو بصمات بلا بقع انّها نظيفة تماما
    El relleno no contaminado para los fosos puede provenir de la excavación del vertedero o de otras fuentes de material de relleno. UN ويمكن الحصول على مواد نظيفة لسد الحفر من حفريات مدفن القمامة أو من مصادر محلية خاصة بمواد سد الحفر.
    Su sistema inmunológico no responde. Necesita una sala estéril. Open Subtitles لقد أصيب جهازه المناعي يجب أن ننقله لغرفة نظيفة
    También ha aumentado en unos 19 millones el número total de personas sin acceso al agua salubre en las ciudades. UN والعدد الكلي لسكان الحضر المحرومين من الوصول لمياه نظيفة قد زاد أيضا بمقدار ١٩ مليون تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more