"نظّمتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizado por
        
    • organizadas por
        
    • organizada por
        
    • organizados por
        
    • organizado en
        
    El organizado por China sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales se reveló de especial utilidad. UN وكانت المناقشة التي نظّمتها الصين بخصوص التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مفيدة بشكل خاص.
    Acabamos de tener un excelente seminario sobre estas cuestiones organizado por la Misión de los Países Bajos, y mañana tendrá lugar un seminario organizado por el Japón. UN وقد فرغنا لتوِّنا من حلقة دراسية متميزة تناولت هذه المسائل، نظّمتها بعثة هولندا، وسنشارك في حلقة دراسية تنظِّمها اليابان غدا.
    iv) En noviembre se invitó a un grupo de investigación sobre la corrupción nacional y transnacional para que celebrara un seminario organizado por la Asociación Internacional de Derecho Penal (AIDP). UN `4` في تشرين الثاني/نوفمبر استضاف المعهد فريقاً بحثياً معنياً بمحاربة الفساد الوطني وعبر الوطني من أجل المساهمة في حلقة دراسية نظّمتها الرابطة الدولية لقانون العقوبات.
    Indica que ha abordado esa cuestión personalmente con funcionarios de algunos Estados, incluso en varias reuniones organizadas por el Comité. UN وأضاف قائلاً إنه قد ناقش المسألة بنفسه مع مسؤولين من بعض الدول، بما في ذلك في مناسبات مختلفة نظّمتها اللجنة.
    En 2009, el Reino Unido participó en la campaña de predicción de reentrada organizada por el IADC. UN شاركت المملكة المتحدة في حملة التنبّؤ بعودة الحطام إلى الغلاف الجوي التي نظّمتها لجنة التنسيق في عام 2009.
    El Instituto también participaba en las reuniones y seminarios organizados por distintas asociaciones de aficionados en relación con la CITES. UN وشارك المعهد أيضا في اجتماعات وحلقات دراسية نظّمتها جمعيات هوايات مختلفة متصلة بالاتفاقية.
    En un taller subregional organizado por la CESPAP se proporcionó capacitación a los Estados miembros del Pacífico con respecto a la evaluación económica de los desastres naturales. UN وتلقت الدول الأعضاء في منطقة المحيط الهادئ التدريب في مجال التقييم الاقتصادي للكوارث الطبيعية خلال حلقة عمل دون إقليمية نظّمتها اللجنة.
    g) En mayo de 2013, un curso de formación sobre los MNP en Manila, organizado por la APT; UN (ز) أيار/مايو 2013: دورة تدريبية في مانيلا نظّمتها رابطة منع التعذيب عن الآليات الوقائية الوطنية؛
    g) En mayo de 2013, un curso de formación sobre los MNP en Manila, organizado por la APT; UN (ز) أيار/مايو 2013: دورة تدريبية في مانيلا نظّمتها رابطة منع التعذيب عن الآليات الوقائية الوطنية؛
    La cuestión de la paz en el Oriente Medio fue objeto del Seminario internacional de los medios de comunicación sobre la cuestión de la paz en el Oriente Medio, organizado por el Departamento los días 17 y 18 de julio de 2002 en Copenhague. UN 85 - وكانت قضية فلسطين موضوع الحلقة الدراسية لوسائط الإعلام الدولية عن قضية السلام في الشرق الأوسط التي نظّمتها الإدارة في كوبنهاغن في 17 و 18 تموز/يوليه 2002.
    El Director del Centro de Información de las Naciones Unidas en Roma fue entrevistado por dos estaciones locales de televisión en Sicilia; el Centro de Información de las Naciones Unidas en Túnez participó en un debate de mesa redonda organizado por el diario Achourouq y pronunció un discurso durante una reunión de dos días para periodistas árabes organizada por el Instituto Árabe de Derechos Humanos. UN وأجرت محطتان تلفزيونيتان محليتان في صقلية مقابلتين مع مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام في روما؛ وشارك مركز الأمم المتحدة للإعلام في تونس العاصمة في حلقة نقاش نظّمتها جريدة الشروق اليومية وألقى المدير أيضا خطابا أثناء اجتماع مع صحفيين عرب دام يومين نظّمه المعهد العربي لحقوق الإنسان.
    - Representó a Liberia en el taller técnico y simposio sobre la prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y la desmovilización y la reinserción social de los niños soldados en África, organizado por el UNICEF en cooperación con el Grupo de ONG para la Convención sobre los Derechos del Niño UN مثّلت ليبريا في حلقة التدارس التقنية والندوة المتعلقتين بمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الأطفال الجنود في أفريقيا وإعادة إدماجهم، التي نظّمتها اليونيسيف بالتعاون مع فريق المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل
    En un seminario organizado por las Naciones Unidas para los principales empresarios somalíes del 24 al 26 de mayo de 2003, a solicitud del Sr. Kiplagat, la comunidad empresarial de Somalia pidió participar en la labor de la Conferencia y manifestó su disposición a respaldar los resultados del proceso de reconciliación nacional. UN 13 - وفي حلقة عمل نظّمتها الأمم المتحدة لرجال الأعمال الصوماليين الرئيسيين في الفترة من 24 إلى 26 أيار/مايو 2003 بناء على طلب السيد كيبلاغات، طالب رجال الأعمال الصوماليين بالمشاركة في أعمال مؤتمر المصالحة وأبدوا استعدادهم لدعم النتائج التي تتوصل إليها عملية المصالحة الوطنية الصومالية.
    Todos los proyectos que recibieron apoyo se sometieron a un proceso de evaluación de proyectos en el marco del Comité de Evaluación de Proyectos organizado por la Dependencia Especial. UN 21 - وخضعت جميع المشاريع التي تلقّت الدعم لعملية تقييم للمشاريع تم الاضطلاع بها في إطار لجنة تقييم المشاريع، التي نظّمتها الوحدة الخاصة.
    Cuarenta y cinco jueces de la Ribera Occidental y Gaza participaron en un curso de capacitación sobre los derechos humanos y la administración de justicia organizado por el ACNUDH en Gaza. UN 52 - اشترك 45 قاضيا من الضفة الغربية وقطاع غزة في حلقة تدريبية بشأن حقوق الإنسان وإقامة العدل نظّمتها مفوضية حقوق الإنسان في غزة.
    - Participación en las diferentes pasantías en la esfera de la seguridad organizadas por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI); UN - المشاركة في مختلف الدورات التدريبية في ميدان الأمن التي نظّمتها منظمةالطيرانالمدنيالدولي؛
    15. La secretaría promueve la adopción de los textos relativos a arbitraje y conciliación participando en actividades organizadas tanto a nivel regional como con los distintos países, así como en actividades organizadas por instituciones de arbitraje. UN جيم- تسوية النـزاعات 15- روّجت الأمانة لاعتماد النصوص المتعلقة بالتحكيم والتوفيق من خلال المشاركة في أنشطة نُظِّمت على صعيد إقليمي ومع بلدان منفردة، وكذلك من خلال أنشطة نظّمتها مؤسسات تحكيمية.
    Los resultados de los exámenes y evaluaciones nacionales se analizaron en reuniones regionales organizadas por las comisiones regionales de las Naciones Unidas y se presentaron a la Comisión de Desarrollo Social en su 48º período de sesiones. UN وحُلّلت النتائج التي تمخضت عنها عمليات الاستعراض والتقييم الوطنية خلال اجتماعات إقليمية نظّمتها لجان الأمم المتحدة الإقليمية وقُدّمت إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السادسة والأربعين.
    Declaración conjunta de 22 ONG presentada a la consulta oficiosa organizada por el ACNUDH en respuesta a la decisión 2005/113 de la Comisión. UN بيان مشترك صادر عن 22 منظمة غير حكومية خلال المشاورات غير الرسمية التي نظّمتها المفوضية وفقاً للمقرر 2005/113
    Habida cuenta del carácter innovador de ese instrumento de autoevaluación, uno de los objetivos principales de los cursos de capacitación organizados por la secretaría fue que los enlaces se familiarizaran con el programa informático de la lista de verificación. UN ونظراً للطابع المبتكر لأداة التقييم الذاتي هذه، تمثل أحد الأهداف الرئيسية لحلقات العمل التدريبية التي نظّمتها الأمانة في تعريف جهات الاتصال ببرامجية القائمة.
    Habida cuenta del carácter innovador de ese instrumento de autoevaluación, uno de los objetivos principales de los cursos de capacitación organizados por la secretaría fue que los enlaces se familiarizaran con el programa informático de la lista de verificación. UN ونظراً للطبيعة الابتكارية لأداة التقييم الذاتي هذه، تمثل أحد الأهداف الرئيسية لحلقات العمل التدريبية التي نظّمتها الأمانة في تعريف جهات الاتصال ببرامجية القائمة.
    Durante 2014 el Equipo de Vigilancia participó en un taller sobre la congelación de activos organizado en Accra por la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN ١٦٠ - وخلال عام 2014، شارك فريق الرصد في حلقة عمل نظّمتها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في أكرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more