"نعرب عن تأييدنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • expresamos nuestro apoyo a
        
    • expresar nuestro apoyo a
        
    • apoyamos el
        
    • apoyamos la
        
    • nos sumamos a
        
    • queremos apoyar
        
    • manifestar nuestro apoyo
        
    • expresar nuestro apoyo al
        
    • expresamos nuestro apoyo al
        
    • sumamos a la
        
    • nos adherimos
        
    • respaldamos la
        
    En ese sentido, expresamos nuestro apoyo a la convocación de una conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas en todos sus aspectos, que se ha de celebrar en el año 2001. UN وفي هذا الصدد نعرب عن تأييدنا لعقد مؤتمر دولي بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه في عام ٢٠٠١.
    Al tiempo que expresamos nuestro apoyo a una prórroga del mandato de la Comisión, también deseamos subrayar la importancia de la sostenibilidad a largo plazo. UN وإذ نعرب عن تأييدنا لتمديد ولاية اللجنة، نود أيضاً أن نشدد على أهمية الاستدامة الطويلة الأجل.
    Por otro lado, hemos escuchado detenidamente las distintas propuestas que se han presentado y quisiéramos expresar nuestro apoyo a la que ha hecho el representante de Indonesia. UN وفي الوقت ذاته، فقد استمعنا بانتباه إلى عدة مقترحات قدمت، ونود أن نعرب عن تأييدنا للاقتراح الذي تقدم به ممثل إندونيسيا.
    Asimismo, quisiéramos expresar nuestro apoyo a las observaciones formuladas por otros asociados de la Unión Europea durante el debate que nos ocupa. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا للتعليقات التي أدلى بها شركاء آخرون في الاتحاد الأوروبي خلال هذه المناقشة.
    Por esa razón, apoyamos el proyecto de resolución presentado hoy y esperamos que sea aprobado por consenso. UN ولهذا السبب نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المقدم اليوم ونأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Asimismo, apoyamos la propuesta del Embajador de Finlandia de designar un coordinador especial que se encargue del estudio de los casos de esos países. UN كما نعرب عن تأييدنا للاقتراح الذي قدمه سفير فنلندا بتعيين منسق خاص لدراسة حالة تلك البلدان.
    Por ello, nos sumamos a la declaración formulada por Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ولهذا السبب، نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل جامايكا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Ante todo, queremos apoyar la declaración que formuló Costa Rica en su calidad de Presidente del Grupo de los 77. UN ونود قبل كل شيء أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلت به كوستاريكا بوصفها رئيسة مجموعة اﻟ ٧٧.
    Queremos también manifestar nuestro apoyo a los procesos de pacificación y negociación que están en marcha en Mozambique y Angola. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا لعملية التفاوض والسلام الجارية في أنغولا وموزامبيق.
    Por ello, queremos expresar nuestro apoyo al proyecto de resolución que presentó el Embajador Sanders, de los Países Bajos, e invitar a las delegaciones a que se sumen a sus patrocinadores. UN ولهذا السبب نود أن نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الذي عرضه ممثل هولندا الموقر، السيد ساندرز، كما ندعو الوفود إلى الانضمام بوصفها من مقدمي مشروع القرار.
    Por consiguiente, expresamos nuestro apoyo al Embajador Náray en sus trabajos ulteriores en relación con el examen de la agenda de la Conferencia el próximo año. UN ولذلك فإننا نعرب عن تأييدنا للسفير ناراي في عمله المقبل في ميدان استعراض جدول أعمال المؤتمر في السنة القادمة.
    Con este fin, expresamos nuestro apoyo a los llamamientos a la celebración de un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme. UN ولهذه الغاية، نعرب عن تأييدنا للدعوات إلى عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح.
    Felicitamos al Secretario General de las Naciones Unidas por el importante informe presentado sobre la aplicación del Programa Mundial de Acción por parte de los diferentes Estados Miembros, y expresamos nuestro apoyo a las recomendaciones que en él figuran. UN ونود هنا أن نهنئ اﻷمين العام على تقريره الهام بشأن تنفيذ برنامج العمل العالمي من جانب شتى الدول اﻷعضاء، وأن نعرب عن تأييدنا للتوصيات الواردة فيه.
    expresamos nuestro apoyo a todos los partidos políticos de Sudáfrica que están participando en el proceso electoral por su labor de dirección y sus denodados esfuerzos para alcanzar avenencias que alienten a todos los partidos políticos a participar. UN ونحن نعرب عن تأييدنا لجميع أحزاب جنوب افريقيا السياسية المشاركة في عملية الانتخابات لزعامتها ولما تبذله من جهود بلا كلل للتوصل إلى حلول وسط لتشجيع جميع اﻷحزاب السياسية على المشاركة.
    En este sentido, expresamos nuestro apoyo a las labores del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el tema que nos ocupa, y esperamos que al reanudarse próximamente las tareas, veamos surgir el consenso. UN وفي هذا السياق، نعرب عن تأييدنا لجهود الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن الموضوع المعروض علينا اﻵن. ونأمل أن نتوصل إلى توافق في اﻵراء قريبا عندما نتناول هذا العمل مرة أخرى.
    En este contexto, felicitamos al Secretario General por las observaciones formuladas en la sesión de apertura de la Asamblea General y deseamos expresar nuestro apoyo a sus esfuerzos destinados a reformar el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، نشيد بالملاحظات التي أبداها الأمين العام في الجلسة الافتتاحية للجمعية العامة، ونود أن نعرب عن تأييدنا للجهود التي يبذلها لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    También deseo expresar nuestro apoyo a la Organización de Liberación de Palestina, la única y legítima representante del pueblo palestino, y a la Autoridad Palestina bajo la dirección del Presidente Abbas. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا لمنظمة التحرير الفلسطينية، الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني، وللسلطة الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس.
    Al respecto, deseamos expresar nuestro apoyo a la propuesta del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, de que se establezca un centro internacional para combatir el terrorismo internacional bajo la égida de las Naciones Unidas. UN وهنا نود أن نعرب عن تأييدنا لاقتراح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة.
    apoyamos el proyecto de resolución sobre el Afganistán preparado por un amplio grupo de patrocinadores y presentado por Alemania. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المتعلق بأفغانستان الذي أعدته مجموعة واسعة النطاق من المتبنين وقدمته ألمانيا.
    Por ello, apoyamos la ampliación del mandato de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala por un año más. UN وإننا لهذا السبب، نعرب عن تأييدنا لتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لمدة سنة أخرى.
    nos sumamos a la declaración formulada por el representante de Argelia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل الجزائر باسم حركة عدم الانحياز.
    En ese contexto, queremos apoyar el criterio de que los arreglos relativos a los nuevos asuntos oceánicos deberían ser justos y tomar en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وفي ذلك السياق، نود أن نعرب عن تأييدنا للرأي القائل بأن الترتيبات المتعلقة بالمسائل الجديدة في شؤون المحيطات ينبغي أن تكون منصفة وأن تراعي مصالح البلدان النامية.
    En esta Asamblea General, quisiéramos manifestar nuestro apoyo para los dos proyectos de resolución que serán presentados por la Coalición para el Nuevo Programa: " Hacia un mundo libre de armas nucleares: la necesidad de un nuevo programa " y " Reducción de armas nucleares no estratégicas " . UN ونود أن نعرب عن تأييدنا لمشروعي القرارين اللذين سيقدمهما ائتلاف البرنامج الجديد: " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة " و " تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية " .
    Quisiéramos expresar nuestro apoyo al enfoque por grupos temáticos, que es uno de los pilares de la reforma humanitaria. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا للنهج العنقودي الذي هو واحد من أعمدة الإصلاح الإنساني.
    expresamos nuestro apoyo al sistema de garantías del OIEA, que es fundamental para evitar que el desvío de materiales nucleares pase desapercibido. UN ونحن نعرب عن تأييدنا لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يؤدي دورا حاسما لتفادي أن يتم خفية تحويل المواد النووية عن الاستعمال المقرر لها.
    En primer lugar, nos adherimos plenamente a la postura de grupo del Movimiento de los Países No Alineados, que fue enunciada de manera muy competente por el representante de Indonesia. UN وبادئ ذي بدء، نود أن نعرب عن تأييدنا الكامل لموقف مجموعة حركة عدم الانحياز، الذي أوضحه باقتدار ممثل إندونيسيا.
    Por último, respaldamos la posición del Movimiento de los Países No Alineados en el sentido de que los esfuerzos por mejorar los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme deberían considerarse parte esencial de todo el proceso de reforma de las Naciones Unidas, especialmente en lo que respecta a la revitalización de la Asamblea General, y que ello debería hacerse de manera equilibrada y exhaustiva. UN وأخيرا، نعرب عن تأييدنا لموقف حركة عدم الانحياز المتمثل في النظر إلى الجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح بوصفها جزءا لا يتجزأ من عملية إصلاح الأمم المتحدة برمتها، وخاصة فيما يتعلق بالشواغل المتعلقة بإعادة تنشيط الجمعية العامة، ووجوب الاضطلاع بذلك على نحو متوازن وشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more