"نعيشها" - Translation from Arabic to Spanish

    • vivimos
        
    • viviendo
        
    • vivirla
        
    • vivida
        
    • viviéndola
        
    • enfrentamos
        
    • estamos atravesando
        
    • hemos vivido
        
    Tenemos que construirnos sobre la nueva realidad y sobre el nuevo momento que vivimos. UN وعلينا أن نستند إلى هذه الحقيقة الجديدة وإلى الفترة الجديدة التي نعيشها.
    Ya ha llegado la hora de transformar al reglamento provisional en permanen te y de adaptarlo a los tiempos que vivimos. UN لقد آن اﻷوان أن تصبح هذه اﻷحكام المؤقتة أحكاما دائمة وأن تتكيف مع اﻷوقات التي نعيشها.
    Esa asociación marcó la diferencia y la liberación de África es ahora una realidad que vivimos. UN وهذه المشاركة هي التي أحدثت الفارق المطلوب فأصبح تحرير افريقيا حقيقة نعيشها اليوم.
    Los momentos cruciales de la historia que estamos viviendo requieren reflexión y medidas positivas. UN إن لحظات التاريخ الحاسمة التي نعيشها تدعو إلى التفكير والعمل اﻹيجابي.
    "No temas a la vida, cree que la vida vale la pena vivirla. Open Subtitles لا تخف من الحياة" و آمن بأن الحياة تستحق أن نعيشها
    Entonces fué que me comencé a interesar en el entendimiento de aquello que contribuía a hace la vida digna de ser vivida. TED ولذلك أصبحت مهتمًا بفهم الأمور التي تساهم في خلق حياة جديرة بأن نعيشها.
    Es quizá la consecuencia más impactante del proceso que vivimos. UN وربما كانت هذه العولمة أكثر نتائج العملية التي نعيشها تأثيرا.
    Las condiciones internacionales en que vivimos actualmente nos recuerdan el hecho de que las Naciones Unidas siguen siendo pertinentes e indispensables, si bien es necesario reformar algunas de sus estructuras. UN إن الأوضــاع الدولية التي نعيشها اليوم تذكرنا بأنه لا غنى مطلقا عن تعزيز الأمم المتحدة وتكييف هياكلها.
    Entendemos que este foro es una parte esencial del sistema multilateral en la materia y está llamado a cumplir una función de gran importancia en la coyuntura histórica que vivimos. UN ونحن نؤمن بأن هذا المنتدى جزءاً لا بد منه للنظام المتعدد الأطراف في الميدان وهو مدعو لكي يلعب دوراً كبيراً في الفترة التاريخية التي نعيشها.
    Los tiempos tumultuosos en los que vivimos sólo pueden sobrellevarse con un compromiso constante y creciente con el desarrollo humano. UN والأوقات المضطربة التي نعيشها لا يمكن أن تنتهي إلا بالالتزام المتزايد والمتواصل بالتنمية البشرية.
    Las propuestas reflejan la austeridad de los tiempos que vivimos y las limitaciones que la crisis financiera mundial ha impuesto a los Estados Miembros. UN وتعكس المقترحات أوقات التقشف التي نعيشها في الوقت الراهن والقيود التي تفرضها الأزمة المالية العالمية على الدول الأعضاء.
    La cultura en la que vivimos actualmente está inundada de música de improvisación que ha sido seccionada en rebanadas, cubitos y capas y, por supuesto, distribuida y comercializada. TED ان الثقافة التي نعيشها الآن تعج بالموسيقى المرتجلة التي تم تشريحها و تقطيعها الى طبقات و توزيعها و بيعها والله اعلم
    Esta es la forma en que vivimos en esta ciudad. TED وهذه هي الطريقة التي نعيشها في هذه المدينة.
    Dados los tiempos que vivimos, tan políticamente delicados hay una creciente preocupación con respecto a digamos, la lealtad de nuestros obreros. Open Subtitles نظراً لتلك الأحداث السياسية التى نعيشها يُساورنا قلق شديد حول ولاء العمال لدينا.
    Un período de crisis, como el que vivimos hoy ... es un muy buen momento para reflexionar sobre la historia ... para identificar continuidades históricas y las raices. Open Subtitles هو تاريخنا وهكذا فأن حقبة أزمات كهذه التى نعيشها الأن هى فترة ملائمة تماماً للتأمل ملياً فى التاريخ
    Todavía estamos debatiendo sus consecuencias porque todavía las estamos viviendo. UN ولا نزال نناقش تلك اﻵثار ﻷننــا لا نزال نعيشها.
    Si no estamos procesando la vida, no estamos viviendo. TED اذا لم نقم بمعالجة الحياة, فنحن لا نعيشها.
    A duras penas salimos con vida, creo que deberíamos vivirla. Open Subtitles بالكاد هربنا بحياتنا ويبدو ان علينا ان نعيشها
    El Buda se justifica a los ojos de todos los budistas por haber dejado a su esposa y a su hijo para ir en su solitario viaje para tratar de encontrar cual es la solucion a los problemas de la vida y como la vida debe ser vivida Open Subtitles لقد تفهم البوذيين ترك بوذا لزوجته وطفله لكي يذهب وحيدا في رحلته للبحث عن حل لمشاكل الحياة وكيف يمكن أن نعيشها
    Quizás es el momento ideal para que pensemos sobre vivir la vida que hemos estado viviendo pero viviéndola de verdad. Open Subtitles ربما هذا الوقت المُناسب لنا لنفكر بـ... عيش الحياة التي كُنا نعيشها لكن عيشها فعلاً
    Con respecto al desarme nuclear, la crisis de proliferación que enfrentamos constituye actualmente la mayor amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن أزمة الانتشار التي نعيشها تمثل اليوم التهديد الأخطر للسلم والأمن الدوليين.
    Parece que esta es la única luz en el difícil período por el que estamos atravesando. UN ولعل هذا يشكل الجانب الوحيد المشرق في هذه الفترة الصعبة التي نعيشها.
    Eso es lo que determina la calidad de la vida que hemos vivido, no se trata de si hemos sido ricos o pobres, famosos o desconocidos, sanos o enfermos. TED ان هذه الطريقة تحدد نوعية و جودة الحياة التي نعيشها ليس ان كنا اغنياء او فقراء مشهورين او مجهولين أصحاء أو مرضى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more