"نعيش معا في سلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • convivir en paz
        
    • vivir juntos en paz
        
    “a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos.” UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحُسن جوار "
    En el preámbulo de esa Carta, los pueblos de las Naciones Unidas se declaran resueltos " a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos " . UN جاء في ديباجة الميثاق أن شعوب اﻷمم المتحدة تعلن عزمها على " أن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    “practicar la tolerancia y ... convivir en paz como buenos vecinos.” UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    “a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos.” UN " نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    `reafirmar la fe en los derechos humanos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana ... y con tales finalidades practicar la tolerancia y ... convivir en paz como buenos vecinos. ' UN ' أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره... وفي سبيل هذه الغايات أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار '
    “a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos”. UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    La Carta de las Naciones Unidas invita a todos a “practicar la tolerancia y convivir en paz como buenos vecinos”. UN ٨ - وميثاق اﻷمم المتحدة يدعو جميع الشعوب إلى " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    " a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos, a unir nuestras fuerzas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. " UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار، وأن نضم قوانا كي نحتفظ بالسلم والأمن الدولي " .
    A pesar de las diferencias políticas y de otra índole, y de que a veces nos comunicamos en tonos discordantes, tratamos de relacionarnos, de respetarnos mutuamente, de tolerarnos y, parafraseando la Carta, de practicar la tolerancia y convivir en paz como buenos vecinos. UN وعلى الرغم من الاختلافات السياسية وغيرها، وعلى الرغم من أننا أحيانا نتواصل بنبرات أصوات غير متناغمة، فإننا نحاول أن نتفاعل معا، وأن يحترم كل منا الآخر، وأن يتحمل كل منا الآخر، وأن نقتبس نصوص الميثاق، وأن نمارس التسامح، وأن نعيش معا في سلام وفي حسن جوار.
    “promover el progreso social y ... elevar el nivel de vida ... practicar la tolerancia y ... convivir en paz como buenos vecinos.” UN " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح .. " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    En el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se señala que: " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas resueltos ... a reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre ... y con tales finalidades a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos " . UN 4 - تنص ديباجة ميثاق الأمم المتحدة على " وأن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وفي سبيل هذه الغايات اعتزمنا أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    El espíritu de la Carta de las Naciones Unidas -- caracterizado por palabras como " convivir en paz como buenos vecinos " y " promover el progreso social y [...] elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad " -- se ha aceptado ampliamente en la comunidad internacional. UN وروح ميثاق الأمم المتحدة - التي تتسم بها كلمات مثل " أن نعيش معا في سلام وحسن جوار " و " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " - لقيت اعترافا واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    Sr. Kitaoka (Japón) (habla en inglés): Han transcurrido 60 años desde que se crearon las Naciones Unidas, con la determinación, como se expresa en el Preámbulo de la Carta de " practicar la tolerancia " y " convivir en paz como buenos vecinos " . UN السيد كيتاوكا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): مضت ستون عاما منذ إنشاء الأمم المتحدة بعزم " على أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحُسن جوار " ، على نحو ما أعربت عنه ديباجة الميثاق.
    Teniendo presente que la Carta de las Naciones Unidas declara " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas resueltos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, ... a reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana ... y con tales finalidades a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos " , UN إذ تضع في اعتبارها أن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على أننا " نحن شعوب اﻷمم المتحدة، وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.. وأن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره.. وفي سبيل هذه الغايات اعتزمنا أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " ،
    Hoy día, en el umbral del tercer milenio, resulta evidente para la mayoría de los Estados Miembros que ha llegado la hora de adoptar medidas amplias para transformar en realidad la resolución de los pueblos de las Naciones Unidas, plasmada en la Carta, de “preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra ... practicar la tolerancia y ... convivir en paz como buenos vecinos”. UN واليوم، ونحن نقف على عتبة اﻷلفية الثالثة، يصبح من الواضح ﻷغلبية الدول اﻷعضاء أن الوقت قد حان ﻷن يتخذ الكل تدابير شاملة من أجل تحويل عزم شعوب اﻷمم المتحدة، المعلن عنه في ميثاقها، الى واقع " ﻹنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب ... وأن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    La catástrofe de la Segunda Guerra Mundial nos llevó a tratar de evitar que tal tragedia volviera a ocurrir y a poner fin a la cultura de la guerra. En el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se dice: " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas resueltos ... a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos. " UN فقد دفعت ويلات الحرب العالمية الثانية إلى البحث عن السبل الكفيلة بتجنب تكرار تلك المأساة، ومحاربة ثقافة الحرب، فكان الميثاق، الذي تعاهدنا في مقدمته، نحن شعوب الأمم المتحدة " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    Recordemos los llamamientos que se hacen en el preámbulo de la Carta " a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos " y " a unir nuestras fuerzas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales " , así como " a emplear un mecanismo internacional para promover el progreso económico y social de todos los pueblos " . UN دعونا نتذكر الدعوات الواردة في الميثاق إلى " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " وإلى " أن نضم قوانا كي نحتفظ بالسلم والأمن الدولي " و " أن نستخدم الأداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more