Asimismo deseamos aprovechar esta oportunidad para agradecer a los miembros de la Secretaría por la ardua labor llevada a cabo en la preparación de este informe. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نوجه الشكر إلى موظفي اﻷمانة العامة على الجهد الشاق الذي بذلوه في إعداد هذا التقرير. |
Deseamos también aprovechar esta oportunidad para felicitar a la nueva Vicesecretaria General por haber asumido sus nuevas responsabilidades. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة لكي نقدم التهاني لنائبة اﻷمين العام الجديدة بمناسبة توليها مسؤولياتها الجديدة. |
De hecho, deseo aprovechar esta oportunidad para declarar desde esta tribuna que aspiramos con seriedad a ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad en el año 2000. | UN | وفي الحقيقة نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نقول من على هذا المنبر إننا نفكر جديا في ترشيح أنفسنا لمجلس اﻷمن في عام ٢٠٠٠. |
Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para destacar la importancia de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención a fines de garantizar su universalidad. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشدد على أهمية توفيق التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية، على أمل ضمان عالميتها. |
También nos gustaría aprovechar esta ocasión para expresar nuestro profundo agradecimiento al Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico por la encomiable labor que ha venido realizando para promover el diálogo regional sobre cuestiones de desarme regional e internacional. | UN | ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لكي نعرب عن تقديرنا العميق للمركز الإقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للعمل الجدير بالثناء الذي ما فتئ ذلك المركز يضطلع به في النهوض بالحوار الإقليمي بشأن قضايا نزع السلاح الإقليمية والدولية. |
Queremos aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a los esfuerzos realizados para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بالجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
También queremos aprovechar esta oportunidad para aplaudir el valor de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales que también están preocupadas por la carrera de armamentos. | UN | ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بشجاعة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي يثير سباق التسلح قلقها أيضا. |
Por lo tanto, quisiéramos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los aliados estratégicos que nos han ayudado en este campo. | UN | ولذلك فإننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشكر جميع الشركاء الاستراتيجيين الذين تعاملوا معنا في هذا المجال. |
Deseamos aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a los valientes combatientes que ofrendaron su vida en la lucha contra el fascismo. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بأولئك المقاتلين الشجعان الذين ضحوا بأرواحهم أثناء الحرب ضد الفاشية. |
Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Gobierno del Brasil por servir de sede del próximo foro. | UN | ونودّ أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشكر حكومة البرازيل على استضافة المنتدى المقبل. |
Queremos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Presidente de la Comisión de Estupefacientes Reunida en calidad de órgano preparatorio y a su Mesa por el celo y la dedicación con que realizaron las reuniones de la Comisión. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشكر رئيس اللجنة التحضيرية وهيئة مكتبه على الدقة والتفاني اللتين أدارا بهما جلسات اللجنة التحضيرية. |
Quisiéramos pues aprovechar esta oportunidad para exhortar a los autores de las sanciones a que asuman su responsabilidad, cumplan sus compromisos y pongan fin a esta coacción, sin ninguna otra condición. | UN | كما أننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نناشد مَن قرروا هذه الجزاءات أن يضطلعوا بمسؤولياتهم ويوفوا بالتزاماتهم ويرفعوا هذه القيود دون شروط إضافية. |
Reunidos aquí como representantes de nuestras naciones, debemos aprovechar esta oportunidad para renovar nuestro compromiso con el Programa de Acción y continuar fortaleciendo los logros alcanzados desde entonces, a fin de asegurar el futuro bienestar de nuestra comunidad mundial. | UN | وإذ نجتمع هنا كممثلين لدولنا، يجب علينا أن نغتنم هذه الفرصة لكي نجدد التزامنا ببرنامج العمل وأن نبني من ثَم استنادا إلى المكاسب التي حققناهـــا منذئــذ لضمان رفاه مجتمعنا العالمي في المستقبــل. |
Debemos, pues, aprovechar esta oportunidad para dar una nueva energía y una nueva orientación a nuestras políticas exteriores y a nuestros programas nacionales a fin de adecuarlos al nuevo marco mundial para beneficio de todos los pueblos del mundo. | UN | ولهذا، يتعين علينا أن نغتنم هذه الفرصة لكي نستعيد طاقة سياساتنا الخارجية وبرامجنا الوطنية ونعيد تركيزها لكي تتلاءم والإطار العالمي الجديد، ولكي تعود بالفائدة على جميع شعوب العالم. |
Queremos aprovechar esta oportunidad para recordar la propuesta del Pakistán en el sentido de que se establezcan comisiones especiales integradas por miembros de los tres órganos principales para abordar las emergencias complejas. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نذكر باقتراح باكستان الداعي إلى إنشاء لجان مركبة مخصصة يختار أعضاؤها من الهيئات الرئيسية الثلاث لمعالجة حالات الطوارئ المعقدة. |
A este respecto, quisiéramos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los Gobiernos y donantes que han reconocido los esfuerzos especiales de nuestros programas por ayudar a los niños. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي ننوه بالحكومات والمانحين الذين أقروا بالجهود الخاصة لبرامجنا في مساعدة الأطفال. |
Nos gustaría aprovechar esta oportunidad para señalar los retos constantes a los que se enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo a la hora de preparar sus informes a la Comisión. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نوضح التحديات المتواصلة التي تواجهها الدول الجذرية الصغيرة النامية في إعدادها للتقارير التي تقدمها إلى اللجنة. |
En tercer lugar, nos gustaría aprovechar esta oportunidad para aclarar una vez más que las maniobras bélicas y el ánimo de confrontación son incompatibles con el diálogo y la reconciliación. | UN | ثالثا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نوضح مرة أخرى أن المناورات العسكرية ومساعي المواجهة تتنافي مع جهود التحاور والمصالحة. |
Nos gustaría aprovechar esta ocasión para felicitar a Thoraya Obaid por su compromiso y su labor de gestión y decir lo mucho que celebramos que continúe en el cargo durante otros tres años. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بالسيدة ثريا عبيد على التزامها والروح القيادية التي تتحلى بها، ولكي نعرب عن مدى ترحيبنا بخبر استمرارها لمدة ثلاثة أعوام أخرى في منصبها. |
Quisiéramos aprovechar esta ocasión para felicitar a la comunidad humanitaria internacional por sus esfuerzos por hacer frente a los retos sin precedentes que ha afrontado en los últimos 12 meses. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نهنئ المجتمع الإنساني الدولي بالجهود التي بذلها للتصدي للتحديات غير المسبوقة التي واجهها خلال الإثني عشر شهرا الماضية. |
Ante todo quisiera aprovechar esta ocasión para expresar nuestro profundo pesar por la muerte de miembros del personal de las Naciones Unidas vilmente asesinados por los talibanes el 28 de octubre en Kabul. | UN | أولا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نسجل أسف أستراليا العميق حيال مقتل عمال تابعين للأمم المتحدة بطريقة وحشية بواسطة حركة الطالبان في 28 تشرين الأول/أكتوبر في كابول. |
Queremos sin embargo manifestar en esta oportunidad que deben establecerse reglas precisas para hacer mandatoria y compulsiva la exigencia de la remoción de minas a los Estados que incurren en esa práctica, y reforzarse simultáneamente la cooperación internacional para los programas de remoción de minas. | UN | لكننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نسجل ضرورة فرض قواعد معينة تجعل إزالة اﻷلغام واجبا على الدول التي تنخرط في هذه الممارسة، وضرورة تعزيز التعاون الدولي بشأن برامج إزالة اﻷلغام في الوقت ذاته. |