Acorde con el artículo 68, la Convención entrará en vigor el nonagésimo día tras la fecha del depósito del trigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | ووفقا للمادة 68، يبدأ نفاذ الاتفاقية في اليوم التسعين من تاريخ إيداع الصك الثلاثين من صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام. |
Según el párrafo 1 del artículo 39, la Convención entrará en vigor el 30° día después de la fecha en que se deposite en poder del Secretario General el 20° instrumento de ratificación o de adhesión. | UN | ووفقاً للأحكام الواردة في الفقرة 1 من المادة 39، يبدأ نفاذ الاتفاقية في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع الصك العشرين من صكوك التصديق أو الانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
La Convención entró en vigor el 4 de enero de 1969, según lo dispuesto en su artículo 19. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية في ٤ كانون الثاني/ يناير ٩٦٩١ وفقا ﻷحكام المادة ٩١ منها. |
7. Expresa su satisfacción por la entrada en vigor de la Convención el 16 de noviembre de 1994; | UN | ٧ - تعرب عن ارتياحها لبدء نفاذ الاتفاقية في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ |
Los informes deberán presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado de que se trate y en lo sucesivo por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية في الدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكلما طلبت اللجنة ذلك. |
aplicación a las unidades territoriales | UN | نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية |
El año 1995 fue de consolidación del derecho del mar, después de la entrada en vigor de la Convención, en 1994. | UN | إن ١٩٩٥ كانت سنة تعزيز قانون البحار بعد نفاذ الاتفاقية في ١٩٩٤. |
Entró en vigor el 2 de septiembre de 1990, de acuerdo con las disposiciones del artículo 49 de la Convención. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، وفقا ﻷحكام المادة ٤٩ من الاتفاقية. |
La Convención entró en vigor el 3 de abril de 1988. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية في ٣ نيسان/ابريل ١٩٨٨. |
A tenor de lo previsto en su artículo 27, la Convención entró en vigor el 3 de septiembre de 1981. | UN | ووفقا للمادة ٧٢، بدأ نفاذ الاتفاقية في ٣ أيلول/سبتمبر ١٨٩١. |
La Convención entró en vigor el 12 de enero de 1951. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٥١. |
La Convención entró en vigor el 4 de enero de 1969, según lo dispuesto en su artículo 19. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٦٩ وفقا ﻷحكام المادة ١٩ منها. |
La Convención entró en vigor el 22 de agosto de 1988, tras ser ratificada por todos los Estados miembros de la Asociación. | UN | وقد بدأ نفاذ الاتفاقية في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٨٨، بعد أن صدقت عليها جميع الدول اﻷعضاء في الرابطة. |
Consideramos la entrada en vigor de la Convención, el 16 de noviembre de 1994, como un acontecimiento de importancia mundial histórica. | UN | ونحن نعتبر أن نفاذ الاتفاقية في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ حدث ذو أهمية عالمية تاريخية. |
7. Expresa su satisfacción por la entrada en vigor de la Convención el 16 de noviembre de 1994; | UN | ٧ - تعرب عن ارتياحها لبدء نفاذ الاتفاقية في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito la entrada en vigor de la Convención el 1 de agosto. | UN | لذلك، نرحب ببدء نفاذ الاتفاقية في 1 آب/أغسطس. |
Los informes deberán presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado de que se trate y en lo sucesivo por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية في الدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكلما طلبت اللجنة ذلك. |
Los informes deberán presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado de que se trate y en lo sucesivo por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. | UN | ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية في الدولة المعنية، وبعد ذلك بوتيرة لا تقل عن مرّة كل أربع سنوات، وكلما طلبت اللجنة ذلك. |
aplicación a las unidades territoriales | UN | نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية |
Esta objeción de Austria no impide la entrada en vigor de la Convención en su totalidad entre el Pakistán y Austria. | UN | ورأي النمسا هذا لا يحول دون نفاذ الاتفاقية في مجموعها بين باكستان والنمسا. |
La Convención entra en vigor en su totalidad entre los dos Estados, sin que los Estados Federados de Micronesia puedan beneficiarse de sus reservas. | UN | ويبدأ نفاذ الاتفاقية في مجملها بين الدولتين، دون أن تستفيد ولايات ميكرونيزيا الموحدة من تحفظاتها. |
Una delegación de Greenpeace ha asistido a las tres reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio celebradas después de la entrada en vigor del Convenio en 1992. | UN | وقد حضر وفد من غرين بيس كل الاجتماعات الثلاثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، التي جرى عقدها منذ بدء نفاذ الاتفاقية في عام ١٩٩٢. |
La SEAFO ha establecido disposiciones interinas que se hicieron efectivas al entrar en vigor la Convención en 2003. | UN | 212 - ووضعت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي ترتيبات مؤقتة بدأ نفاذها مع بدء نفاذ الاتفاقية في عام 2003. |
Es probable por lo tanto que la Convención entre en vigor para finales de 2005. | UN | ويرجّح بالتالي، أن يبدأ نفاذ الاتفاقية في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005. |