"نفاذ التعديل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en vigor de la enmienda
        
    • en vigor la enmienda
        
    • la enmienda entre en vigor
        
    • entrada en vigor de esas enmiendas
        
    • la modificación
        
    • que surta efecto la enmienda
        
    Por último, acoge con satisfacción la próxima entrada en vigor de la enmienda al artículo 1 de la Convención y exhorta a que se produzcan más ratificaciones. UN وأخيراً، رحب ببدء نفاذ التعديل على المادة 1 من الاتفاقية قريباً، ودعا إلى مواصلة التصديق على الاتفاقية.
    Acoge con satisfacción la próxima entrada en vigor de la enmienda al artículo 1 de la Convención y exhorta a que la ratifiquen más Estados. UN ورحب باقتراب بدء نفاذ التعديل الذي أُدخل إلى المادة 1 من الاتفاقية، ودعا دولاً أخرى للتصديق عليها.
    Ninguno de esos problemas se solucionaría con la entrada en vigor de la enmienda sobre la Prohibición. UN ولن تتم معالجة أي من هذه المسائل عن طريق بدء نفاذ التعديل.
    Desde que entró en vigor la enmienda relativa a las contribuciones del Estado en 1993, ha aumentado el poder de decisión de los municipios. UN وزادت سلطة البلديات في اتخاذ القرارات منذ نفاذ التعديل المتعلق بمساهمات الدولة في عام ٣٩٩١.
    El proceso de ratificación por lo general es lento y, teniendo en cuenta la experiencia del pasado, se puede decir que podrían pasar años antes de que la enmienda entre en vigor. UN وعادة ما تكون عملية التصديق بطيئة، والتجارب تفيد بأنّ بدء نفاذ التعديل قد يستغرق سنوات.
    Exhorto a las partes en la Convención a que trabajen para acelerar la entrada en vigor de la enmienda. UN وأشجع الأطراف في الاتفاقية على العمل من أجل تسريع بدء نفاذ التعديل.
    10. Con el fin de lograr la entrada en vigor de la enmienda lo antes posible, tal como ha solicitado la Asamblea General, los Estados Partes tal vez deseen prever medidas adecuadas para notificar pronto su aceptación. UN 10- وبغية ضمان بدء نفاذ التعديل في أقرب وقت ممكن، كما طلبت ذلك الجمعية العامة، قد ترغب الدول الأطراف في اتخاذ التدابير المناسبة من أجل القيام في وقت مبكر بتقديم الإشعار بالقبول.
    Normalmente, la duración del nombramiento por un período de prueba concedido antes del [fecha de la entrada en vigor de la enmienda] de este período de prueba será de dos años. UN و تكون فترة الخدمة الاختبارية بموجب تعيين تحت الاختبار مُنح قبل ]تاريخ بدء نفاذ التعديل[ في هذا التعيين عادة سنتين.
    La delegación de Belarús exhorta a las partes en el Protocolo de Kyoto y a los representantes de la Unión Interparlamentaria a que concluyan los procedimientos internos necesarios para la entrada en vigor de la enmienda. UN ويطالب وفده الأطراف في بروتوكول كيوتو وممثلي الاتحاد البرلماني الدولي باستكمال الإجراءات الداخلية اللازمة لبدء نفاذ التعديل.
    Los Estados partes adoptaron una definición del crimen de agresión y establecieron las condiciones para que la Corte ejerciera su competencia al respecto, si bien la entrada en vigor de la enmienda se postergó, como mínimo, hasta el año 2017. UN واعتمد الأطراف تعريفا لجريمة العدوان وحددوا الشروط التي تمارس المحكمة بموجبها ولايتها عليها، على الرغم من أن بدء نفاذ التعديل قد أُرجئ إلى عام 2017 على الأقل.
    La iniciativa examinó las consecuencias de la entrada en vigor de la enmienda. UN 5 - وبحثت المبادرة نتائج بدء نفاذ التعديل.
    Observo una vez más que, seis años después de su aprobación, sigue siendo lento el progreso hacia la entrada en vigor de la enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وأشير مرة أخرى إلى أن التقدم نحو بدء نفاذ التعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ما زال بطيئا، بعد ست سنوات من اعتماده.
    Tratamiento de la entrada en vigor de la enmienda sobre la prohibición UN تناول بدء نفاذ التعديل الخاص بالحظر
    9. Con el fin de lograr la entrada en vigor de la enmienda lo antes posible, tal como ha solicitado la Asamblea General, los Estados Partes tal vez deseen prever medidas adecuadas para notificar pronto su aceptación. UN ٩- وبغية تأمين بدء نفاذ التعديل في أقرب وقت ممكن، كما طلبت ذلك الجمعية العامة، قد ترغب الدول اﻷطراف في اتخاذ التدابير المناسبة للتبكير بتوجيه اﻹشعار بالقبول.
    Tomar nota asimismo de que únicamente 11 Partes han ratificado la Enmienda de Beijing del Protocolo de Montreal, situación que hace imposible la entrada en vigor de la enmienda para el 1° de enero de 2001, como se acordó en Beijing en 1999; UN 3 - أن يلاحظ كذلك أن 11 طرفاً فقط قد صدق حتى الآن على تعديل بيجين لبروتوكول مونتريال، وهذا الوضع جعل من المستحيل أن يبدأ نفاذ التعديل في 1 كانون الثاني/يناير 2001، حسبما اتفق في بيجين عام 1999؛
    1. Reconoce la necesidad de introducir una medida temporal que permita al Comité reducir su trabajo atrasado hasta que entre en vigor la enmienda al párrafo 1 del artículo 20; UN ١ - تسلم بضرورة اﻷخذ بتدبير مؤقت لتمكين اللجنة من تقليص حجم اﻷعمال غير المنجزة الى حين بدء نفاذ التعديل للفقرة ١ من المادة ٢٠؛
    El PRESIDENTE señala a la atención el proyecto de decisión sobre el procedimiento que se seguirá en la primera elección después de que entre en vigor la enmienda, cuyo texto se ha distribuido. UN ٣٥ - الرئيس: لفت اﻷنظار الى مشروع المقرر المتعلق باﻹجراء الذي ينبغي اتباعه في الانتخاب اﻷول بعد نفاذ التعديل والذي وزع النص الخاص به.
    El proceso de ratificación por lo general es lento y, teniendo en cuenta la experiencia del pasado, se puede decir que podrían pasar años antes de que la enmienda entre en vigor. UN وعادة ما تكون عملية التصديق بطيئة، والتجارب تفيد بأنّ بدء نفاذ التعديل قد يستغرق سنوات.
    Que la enmienda entre en vigor cuando haya sido aprobada por la Asamblea General y aceptada, mediante la correspondiente notificación al Secretario General como depositario, por una mayoría de dos tercios de los Estados partes. UN أن يبدأ نفاذ التعديل عندما تقره الجمعية العامة وتقبله أغلبية الدول اﻷطراف المكونة من ثلثي هذه الدول والتي تبلغ اﻷمين العام بذلك بوصفه الوديع.
    En teoría, la modificación de la Ley debería entrar en vigor a fines de 2012. UN ومن الناحية النظرية، من المفترض أن يبدأ نفاذ التعديل الذي أُدخل على القانون بحلول نهاية عام 2012.
    6. Si en la fecha fijada por el Consejo conforme al párrafo 2 de este artículo no se han reunido las condiciones requeridas para que surta efecto la enmienda, ésta se considerará retirada. UN ٦- إذا لم تستوف شروط بدء نفاذ التعديل بحلول التاريخ المحدد من جانب المجلس وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة، يعتبر التعديل مسحوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more