"نفاذ المعاهدة بالنسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en vigor del tratado para
        
    • en vigor del tratado con relación
        
    • en vigor el Tratado para
        
    • en vigor para
        
    • en vigor del presente Tratado
        
    • en vigor el tratado con respecto
        
    • en vigor del tratado en relación con
        
    • entrada en vigor del tratado con
        
    Puede incluso dar lugar a la entrada en vigor del tratado para el conjunto de los Estados u organizaciones internacionales contratantes. UN وقد ينتج عن إقرار التحفظ أيضا بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لمجموعة الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    Puede incluso dar lugar a la entrada en vigor del tratado para el conjunto de los Estados u organizaciones internacionales contratantes. UN بل وقد ينتج عنه أيضاً بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لجميع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    4.3.3 No entrada en vigor del tratado con relación al autor de UN 4-3-3 عدم بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لصاحب التحفظ عندما يُشترط
    4.3.4 No entrada en vigor del tratado con relación al autor de una reserva UN 4-3-4 عدم بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لصاحب التحفظ عندما يشترط القبول بالإجماع
    3.1. [Para cumplir las obligaciones que le impone el Tratado, cada Estado Parte designará o establecerá una Autoridad Nacional e informará al respecto a la Organización al entrar en vigor el Tratado para dicho Estado Parte. UN " ٣ -١ ]تقوم كل دولة طرف، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، بتعيين أو تشكيل سلطة وطنية وبإعلام المنظمة بذلك عند بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة الى تلك الدولة الطرف.
    La aceptación no influye en modo alguno en la respuesta que se dé a la cuestión de cuáles son, dadas las circunstancias, las condiciones en que el tratado puede entrar en vigor para el autor de la reserva y cuál será el contenido de sus obligaciones convencionales; tal respuesta dependerá únicamente de la validez de la reserva y de las consecuencias que su autor pretendiera producir al formularla. UN فالقبول لا يؤثر إطلاقا على المسألة المتعلقة بالشروط التي يتعين استيفاؤها، في ظل هذه الظروف، لبدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لمقدم التحفظ، ولا على مضمون التزاماته التعاهدية؛ فبدء نفاذها يتوقف فقط على صحة التحفظ والنتائج التي يتوخاها مقدمه منه.
    4. Para los Estados que depositen sus instrumentos de ratificación o de adhesión con posterioridad a la entrada en vigor del presente Tratado, éste entrará en vigor el trigésimo día después de la fecha de depósito de sus instrumentos de ratificación o de adhesión. DURACION Y RETIRADA UN ٤- يبدأ نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى الدول التي تُودَع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    5) Naturalmente, el elemento temporal resulta aquí esencial: si la " sustitución " se ha efectuado después de entrado en vigor el tratado con respecto al autor, se tratará en el mejor de los casos de un acuerdo colateral (si las demás Partes contratantes lo aceptan), y en el peor de los casos de una violación del tratado. UN 5) والعنصر الزمني أساسي هنا بطبيعة الحال: فإذا ما تم " التغيير " بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لصاحب الإعلان، فإن الأمر سيتعلق في أحسن الأحوال باتفاق جانبي (إذا ما قبلته الأطراف الأخرى المتعاقدة)، وفي أسوأ الأحوال بخرق للمعاهدة.
    Con independencia de que especifiquen o no claramente que su objeción no impide la entrada en vigor del tratado en relación con el autor de la reserva, no dejan de considerar sin ambigüedad que una reserva inválida carece de todo efecto jurídico. UN وسواء حدَّدت هذه الدول بوضوح أو لم تحدد أن اعتراضها لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى صاحب التحفظ، فهي تعتبر دون لبس أن التحفظ غير الصحيح مجرَّد من أي أثر قانوني.
    Puede incluso dar lugar a la entrada en vigor del tratado para el conjunto de los Estados u organizaciones internacionales contratantes. UN بل وقد ينتج عنه أيضاً بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لجميع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    Ninguna Parte producirá material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos tras la entrada en vigor del tratado para esa Parte, ni utilizará material fisible producido después de esa fecha en la fabricación de armas nucleares o de otros artefactos nucleares explosivos. UN لا يُنتِج أي طرف، بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إليه، مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، أو يستخدم أي مواد انشطارية تُنتَج بعد ذلك في أسلحة نووية أو في أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Para que esta última pueda surtir efectos, incluida la entrada en vigor del tratado para el autor de la reserva, todas las partes contratantes deben consentir en la reserva. UN ولكي تكون لهذا التحفظ الآثار المتوخاة منه، بما في ذلك بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة للجهة المتحفظة، يجب أن توافق جميع الأطراف المتعاقدة على التحفظ.
    1.1 Ninguna Parte producirá material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares tras la entrada en vigor del tratado para esa Parte, ni utilizará material fisible producido después de esa fecha en la fabricación de armas nucleares o de otros artefactos explosivos nucleares. UN 1-1 لا يُنتِج أي طرف، بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إليه، مواد انشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، ولا يستخدم أي مواد انشطارية تُنتَج بعد ذلك في أسلحة نووية أو في أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    11. Un criterio aplicable a las plantas nuevas comprendidas en las categorías de fuentes y cuyas emisiones excedan los umbrales establecidos en el anexo F sería que cada Parte les exigiera que apliquen las mejores técnicas disponibles/mejores prácticas ambientales a más tardar [X] años después de la entrada en vigor del tratado para esa Parte. UN 11 - هناك نهج بالنسبة للمنشآت الجديدة ضمن فئات المصادر والتي تتجاوز الحدود القصوى المبينة في المرفق واو يقضي بمطالبة كل طرف، في موعد لا يتجاوز [x] سنة بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف، بمراعاة أن تطبق المنشآت الجديدة مبدأ أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية.
    Periodicidad 16. De conformidad con los términos del tratado pertinente, cada Estado Parte se compromete a presentar un informe inicial sobre las medidas adoptadas para dar efecto a sus disposiciones en un plazo determinado a partir de la entrada en vigor del tratado para él. UN 16- تتعهد كل دولة طرف في معاهدة، وفقاً لأحكام تلك المعاهدة، بتقديم تقرير أولي عن التدابير القائمة أو المتخذة لإنفاذ أحكام المعاهدة في حدود فترة محددة بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة للدولة مقدمة التقرير.
    4.3.4 No entrada en vigor del tratado con relación al autor de una reserva UN 4-3-4 عدم بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لصاحب التحفظ عندما
    4.3.4 No entrada en vigor del tratado con relación al autor de una reserva cuando UN 4-3-4 عدم بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لصاحب التحفظ عندما يُشترط القبول بالإجماع
    3.1. [Para cumplir las obligaciones que le impone el Tratado, cada Estado Parte designará o establecerá una Autoridad Nacional e informará al respecto a la Organización al entrar en vigor el Tratado para dicho Estado Parte. UN ٣-١ ]تقوم كل دولة طرف، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، بتعيين أو تشكيل سلطة وطنية وبإعلام المنظمة بذلك عند بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة الى تلك الدولة الطرف.
    4. Para cumplir las obligaciones que le impone el Tratado, cada Estado Parte designará o establecerá una Autoridad Nacional e informará al respecto a la Organización al entrar en vigor el Tratado para dicho Estado Parte. UN ٤ - تقوم كل دولة طرف، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة. بتسمية أو إقامة سلطة وطنية وبإعلام المنظمة بذلك عند بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    4. Para cumplir las obligaciones que le impone el Tratado, cada Estado Parte designará o establecerá una Autoridad Nacional e informará al respecto a la Organización al entrar en vigor el Tratado para dicho Estado Parte. UN ٤ - تقوم كل دولة طرف، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة. بتسمية أو إقامة سلطة وطنية وبإعلام المنظمة بذلك عند بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    Cada Estado Parte proporcionará a la Secretaría Técnica, 180 días después, a más tardar, de la entrada en vigor para él del Tratado, información sobre cada emplazamiento, que no exceda de 100 km2, en su territorio, respecto del cual haya planes de realizar, en los 12 meses siguientes: UN ]٨٧١- تقدم كل دولة طرف الى اﻷمانة الفنية، في غضون فترة لا تتجاوز ٠٨١ يوما بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إليها، معلومات عن كل موقع لا يتجاوز ٠٠١ كيلومتر مربع يكون موجودا على أقليمها وتكون هناك خطط ﻹجراء ما يلي فيه خلال الشهور اﻟ ٢١ التالية:
    A más tardar, 30 días después de la entrada en vigor del presente Tratado, cada Estado Parte comunicará a la Secretaría Técnica el número de la autorización diplomática permanente para aeronaves de vuelo no regular que transporten un grupo de inspección y el equipo necesario para la inspección. UN وتقوم كل دولة طرف، خلال فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إليها، بإبلاغ اﻷمانة الفنية برقم اﻹجازة الدبلوماسية الدائمة فيما يتعلق بالطائرات غير المحددة المواعيد التي تنقل أفرقة التفتيش والمعدات اللازمة للتفتيش.
    5) Naturalmente, el elemento temporal resulta aquí esencial: si la " sustitución " se ha efectuado después de entrado en vigor el tratado con respecto al autor, se tratará en el mejor de los casos de un acuerdo colateral (si los demás Estados y organizaciones contratantes lo aceptan), y en el peor de los casos de una violación del tratado. UN 5) والعنصر الزمني أساسي هنا بطبيعة الحال: فإذا ما تم " التغيير " بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لصاحب الإعلان، فإن الأمر سيتعلق في أحسن الأحوال باتفاق جانبي (إذا ما قبلته الدول والمنظمات المتعاقدة الأخرى) وفي أسوأ الأحوال بخرق للمعاهدة.
    Con independencia de que especifiquen o no claramente que su objeción no impide la entrada en vigor del tratado en relación con el autor de la reserva, no dejan de considerar sin ambigüedad que una reserva inválida carece de todo efecto jurídico. UN وسواء حدَّدت هذه الدول بوضوح أو لم تحدد أن اعتراضها لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى صاحب التحفظ، فهي تعتبر دون لبس أن التحفظ غير الصحيح مجرَّد من أي أثر قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more