"نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en vigor del TPCE
        
    • en vigor del Tratado
        
    • en vigor del TPCEN
        
    • en vigor de dicho Tratado
        
    • en vigor el TPCE
        
    • el TPCE entre en vigor
        
    • de prohibición completa
        
    • Entry into Force of the CTBT in
        
    • the Entry into Force of the CTBT
        
    • of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty
        
    Las perspectivas de la entrada en vigor del TPCE son más sombrías. UN وأصبحت الاحتمالات أكثر تشاؤماً فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Además, la tardanza en la entrada en vigor del TPCE no debería servir de justificación para demorar la iniciación de las negociaciones del tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN هذا فضلاً عن أن التأخير في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب ألاّ يبرر التأخير في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Australia concede particular importancia a la entrada en vigor del TPCE. UN وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح.
    La entrada en vigor del TPCEN también reviste una importancia capital. UN كما يكتسي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية قصوى.
    Sin embargo, sigue preocupándonos la lentitud de los progresos en cuanto a la pronta entrada en vigor de dicho Tratado, a pesar de los esfuerzos de promoción, como la celebración de la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, entre otras medidas. UN ولكن لا يزال التقدم البطيء نحو البدء المبكر لنفاذ المعاهدة مبعثا للقلق، رغم الجهود التشجيعية مثل المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتدابير أخرى.
    Australia concede particular importancia a la entrada en vigor del TPCE. UN وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Además, la Unión Europa confiere la máxima importancia a la entrada en vigor del TPCE lo antes posible. UN ويولي الاتحاد الأوروبي بالتالي أهمية قصوى لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن.
    A ese efecto, todos los Estados deben otorgar prioridad a la entrada en vigor del TPCE. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لجميع الدول أن تعطي الأولوية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La entrada en vigor del TPCE representa otro paso esencial en el camino hacia un mundo sin armas nucleares. UN وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثل خطوة أخرى ضرورية على الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    Las perspectivas de la pronta entrada en vigor del TPCE son más brillantes que nunca. UN وإن احتمالات بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مشرقة أكثر من أي وقت مضى.
    Como señaló el Secretario General, Sr. Kofi Annan, en su declaración inaugural ante la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del TPCE, hace sólo tres semanas, UN وكما عبر عن ذلك الأمين العام السيد كوفي عنان في خطابه الافتتاحي أمام المؤتمر المعني بتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ ثلاثة أسابيع لا غير:
    Basándonos en todo lo dicho, mi país desea reiterar su pleno apoyo a los esfuerzos realizados a nivel internacional para facilitar la entrada en vigor del TPCE, cuyo papel es crear las estructuras necesarias para la verificación internacional de los ensayos nucleares. UN وعلى هذا الأساس يعيد بلدي تأكيد تأييده التام للجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يتمثل دورها في إقامة هياكل التحقق الدولي من التجارب النووية.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح.
    En cuanto a la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la realidad no ha estado a la altura de nuestras expectativas. UN إن توقعاتنا بشأن نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تتفق مع الواقع.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) tiene una importancia crucial. UN ويكتسب بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية حاسمة.
    Quinto, hemos observado los llamamientos urgentes en pro de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) formulados en la reciente Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del TPCEN. UN خامساً، لقد علمنا بالدعوات الملحّة إلى البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، في المؤتمر الأخير المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Hemos estado en la primera línea de los esfuerzos por lograr la entrada en vigor del TPCEN en las reuniones celebradas tanto en Viena como en Nueva York y mediante la aplicación del Tratado a nivel nacional. UN ونحن في طليعة الجهود الرامية إلى تحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الاجتماعات التي عقدت في فيينا ونيويورك ومن خلال التنفيذ المحلي للمعاهدة.
    También deberían comenzar de inmediato las negociaciones sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable a fin de facilitar la entrada en vigor del TPCEN. UN وينبغي أيضاً أن تبدأ على الفور المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أجل تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    20 Véase la declaración del Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor de dicho Tratado del 6 de octubre de 1999. UN (20) انظر بيان الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الى المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    El SIV deberá estar en funcionamiento cuando entre en vigor el TPCE. UN ويجب أن يكون نظام الرصد الدولي نافذاً عندما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En espera de que el TPCE entre en vigor, el Pakistán y la India formalizarán sus moratorias unilaterales en un acuerdo bilateral de carácter vinculante; UN وريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تستطيع باكستان والهند أن تحولا وقف الإنتاج الفردي لديهما إلى ترتيب ثنائي ملزم؛
    Su delegación también desearía que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entrara en vigor lo antes posible. UN وأضاف أن وفد بلده يرغب أيضا في أن يجري التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    CTBT - Art.XIV/2005/4 Activities undertaken by signatory and ratifying States under measure (k) of the Final Declaration of the 2003 Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT in the period September 2003-September 2005 UN CTBT - Art.XIV/2005/4 الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الموقّعة والدول المصدّقة بموجب التدبير (ك) من الإعلان الختامي لمؤتمر عام 2003 المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال الفترة أيلول/سبتمبر 2003 - أيلول/سبتمبر 2005
    CTBT-Art.XIV/2013/INF.2 Information for Participation by NonGovernmental Organizations at the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty UN معلومات بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more