"نفاذ معاهدة بليندابا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en vigor del Tratado de Pelindaba
        
    En este contexto, el Japón celebra la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba y del Tratado por el que se establece una zona libre de armas nucleares en Asia Central. UN وفي هذا السياق، ترحب اليابان ببدء نفاذ معاهدة بليندابا ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    En ese sentido, mi delegación desea dar la bienvenida a la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba, que convierte a África en una zona libre de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يرحب ببدء نفاذ معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Ambos seminarios tenían como objetivo promover la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y elevar el nivel de conciencia a fin de impulsar la pronta entrada en vigor del Tratado de Pelindaba. UN وكان الغرض من كل من الحلقتين هو تشجيع تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتوعية من أجل اكتساب التأييد لبدء نفاذ معاهدة بليندابا في أقرب وقت.
    Una parte de esa labor consiste en la colaboración del UNIDIR con el Instituto de Estudios sobre Seguridad de Sudáfrica a fin de investigar qué medidas cabe adoptar con miras a la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba. UN وكجزء من هذا العمل، يتعاون المعهد أيضا مع معهد الدراسات الأمنية في جنوب أفريقيا في بحث الخطوات التالية فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة بليندابا.
    Mi delegación acoge con satisfacción la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba. UN ويرحب وفدي ببدء نفاذ معاهدة بليندابا.
    Por ese motivo, invitamos a la Comisión a celebrar con nosotros la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba hoy, a las 13.15 horas, en la sala de conferencias 4. UN وبمقتضى ذلك، نحن ندعو اللجنة إلى الاحتفال معنا ببدء نفاذ معاهدة بليندابا اليوم الساعة 15/13 في قاعة المؤتمرات 4.
    Para comenzar, permítaseme felicitar a los hermanos Estados africanos por la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba el 15 de julio de este año. UN وأود في البداية أن أهنئ الدول الأفريقية الزميلة على بدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه من هذا العام.
    En particular, trabaja para lograr la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África y la creación de una zona similar en el Oriente Medio. UN وتسعى بشكل خاص إلى بدء نفاذ معاهدة بليندابا المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وإلى إنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط.
    La Conferencia acoge con satisfacción la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba el 15 de julio de 2009. UN 31 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009.
    La Conferencia celebra la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba el 15 de julio de 2009. UN 101 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009.
    La Conferencia acoge con satisfacción la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba el 15 de julio de 2009. UN 31 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009.
    Por consiguiente, reconocemos una vez más la importantísima entrada en vigor del Tratado de Pelindaba el 15 de julio de 2009. UN ولذلك نحن ننوه مرة أخرى بالمعلم التاريخي المتمثل في بدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009.
    En lo que constituye un desarrollo muy positivo para la meta del desarme nuclear, desde la celebración de dicha Conferencia nuevas regiones se han incorporado al régimen de zonas libres de armas nucleares: el Asia central y África recientemente, ésta última después de la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba. UN إن التطور الإيجابي للغاية من أجل نزع السلاح الذي حدث منذ مؤتمر عام 2005 هو انضمام مناطق جديدة إلى صفوف نظم المناطق الخالية من الأسلحة النووية: آسيا الوسطى وأفريقيا، وهذه الأخيرة انضمت في أعقاب بدء نفاذ معاهدة بليندابا مؤخرا.
    En África, en julio de este año, celebramos la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. UN وفي أفريقيا، احتفلنا في تموز/يوليه هذا العام، ببدء نفاذ معاهدة بليندابا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    En cuanto a la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba, que convierte a África en una zona libre de armas nucleares, se informó al Comité Consultivo Permanente de que el 4 de noviembre de 2010 se había celebrado en Addis Abeba la primera Conferencia de Estados partes con el fin de establecer la Comisión Africana de Energía Nuclear. UN 21 - وفيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، أُبلغت اللجنة الاستشارية الدائمة بأن المؤتمر الأول للدول الأطراف انعقد في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في أديس أبابا بغرض إنشاء المفوضية الأفريقية للطاقة النووية.
    Igualmente importantes fueron la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba, que -- al igual que junto con las zonas libres de armas nucleares en América Latina, el Pacífico meridional y Asia sudoriental -- ha creado un hemisferio sur realmente libre de armas nucleares, y la gran contribución de la Comisión Internacional sobre la No Proliferación y el Desarme Nucleares, que Australia y el Japón copatrocinan. UN وكان من الأمور الهامة أيضا بدء نفاذ معاهدة بليندابا التي أوجدت، مقترنة مع المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا، نصف كرة جنوبيا خاليا بالفعل من الأسلحة النووية، والإسهام الموضوعي من قبل اللجنة الدولية المعنية بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، والتي ترعاها أستراليا واليابان بصورة مشتركة.
    Para celebrar el Día Internacional de la Paz 2009 (21 de septiembre), organizó una conferencia de prensa sobre la campaña del Secretario General titulada " Debemos desarmarnos " , y se celebró otra conferencia de prensa con ocasión de la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba. UN فاحتفالا باليوم الدولي للسلام في عام 2009(21أيلول/سبتمبر)، عقد مؤتمرا صحفيا بشأن حملة الأمين العام المسماة " نزع أسلحة الدمار الشامل حتم علينا " وعقد مؤتمرا صحفيا آخر بمناسبة بدء نفاذ معاهدة بليندابا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more