Lo mismo se aplica a las recomendaciones que figuran en los párrafos 10, 11, 14, 18, 25, 26, 27, 40 y 41. | UN | وأضاف قائلا إن الشيء نفسه ينطبق على التوصيات الواردة في الفقرات 10 و 11 و 14 و 18 و 25 و 26 و 27 و 40 و 41. |
Lo mismo se aplica a las recomendaciones que figuran en los párrafos 10, 11, 14, 18, 25, 26, 27, 40 y 41. | UN | وأضاف قائلا إن الشيء نفسه ينطبق على التوصيات الواردة في الفقرات 10 و 11 و 14 و 18 و 25 و 26 و 27 و 40 و 41. |
. Lo mismo ocurre con las estadísticas porque cuando se las observa desde el exterior es posible evaluar su valor potencial pero no su confiabilidad. | UN | واﻷمر نفسه ينطبق على اﻹحصاءات. ﻷننا لو نظرنا إليها من الخارج يمكن أن نقدر قيمتها المحتملة ولكن ليس مصداقيتها. |
Lo mismo ocurre con los gastos de personal y otros gastos conexos que se indican en el estado de cuentas II. | UN | والوضع نفسه ينطبق على تكاليف الموظفين والتكاليف اﻷخرى المتعلقة بهم الواردة في البيان الثاني. |
Lo mismo ocurre con el sistema del disco óptico. | UN | وقال إن الشيء نفسه ينطبق على نظام القرص المرئي. |
Lo mismo ocurre con la comunidad mundial. La promoción de un comercio internacional más libre para un mayor crecimiento y una mayor prosperidad se debe realizar con un fuerte sentido de justicia económica y social. | UN | واﻷمر نفسه ينطبق على المجتمع العالمي، فتعزيز زيادة الحرية في التجارة الدولية من أجل زيادة النمو والازدهار، يجب أن يتم بشعور قوي بالعدالة الاقتصادية والاجتماعية. |
Se mencionó que lo mismo cabía decir de los certificados de titularidad. | UN | وذكر أن الأمر نفسه ينطبق على شهادات الملكية. |
Lo mismo se aplica al caso de las personas que gozan de la licencia por familiares hospitalizados. | UN | والشيء نفسه ينطبق على الموظفين الذين يأخذون إجازات لتمكينهم من زيارة مرضاهم في المستشفيات. |
Lo mismo puede decirse del proyecto de artículo que se examina. | UN | والأمر نفسه ينطبق على مشروع المادة قيد النظر. |
Lo mismo puede decirse de la moratoria sobre los ensayos con misiles de largo alcance, acordada entre la República Popular Democrática de Corea y el Japón en la Declaración de Pyongyang de 2002. | UN | والأمر نفسه ينطبق على وقف اختبار إطلاق القذائف البعيدة المدى الذي اتفقت عليه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان في إطار إعلان بيونغ يانغ الصادر في عام 2002. |
Sin embargo, lo mismo se aplica a la fertilización in vitro y a formas de control de la natalidad tales como el dispositivo intrauterino anticonceptivo. | UN | غير أن القول نفسه ينطبق على حالة الإخصاب في الأنابيب وعلى أشكال التحكم في الولادات من قبيل أجهزة منع الحمل داخل الرحم. |
En virtud de esa Ley, para ocupar un cargo en la judicatura será preciso haber cursado estudios en la Academia Judicial; eso mismo se aplica a los fiscales del Estado. | UN | كما أنه يجعل الحضور في الأكاديمية القضائية شرطا مسبقا للتعيين في أي منصب قضائي؛ والشيء نفسه ينطبق على المدعين العامين. |
Lo mismo se aplica a la comunidad mundial, ya que todos vivimos en un planeta azul, del cual aproximadamente el 75% está formado por los océanos. | UN | والشيء نفسه ينطبق على المجتمع العالمي، ولكوننا نعيش في كوكب أزرق، فإن نسبة المحيطات تشكل 75 في المائة منه. |
Lo mismo se aplica a los fiscales. | UN | ولاحظت أن الأمر نفسه ينطبق على أعضاء النيابة العامة. |
Creo que lo mismo se aplica a los equipos deportivos. | Open Subtitles | أعتقد الأمر نفسه ينطبق على الفرق الرياضية |
Lo mismo ocurre con las notas preparadas por todos los magistrados después de la audiencia y justo antes de sus deliberaciones sobre una causa. | UN | والأمر نفسه ينطبق على المذكرات التي يعدها جميع القضاة عقب الجلسات وقبيل مداولاتهم في قضية معينة. |
Lo mismo ocurre con las mujeres afrocanadienses y con otras mujeres de color. | UN | والأمر نفسه ينطبق على الكنديات من أصل أفريقي وغيرهن من النساء من غير البيض. |
Lo mismo ocurre con los períodos durante los cuales una persona ha recibido a un niño en colocación de día y de noche o en colocación de día efectuada por un organismo reconocido. | UN | والشيء نفسه ينطبق على الفترات التي يستقبل فيها الشخص طفلا لتعهده نهارا وليلا أو تعهده نهارا من جانب منظمة معتمدة. |
Lo mismo ocurre con los proyectos de artículo 28 y 29, que figuran en el mismo capítulo nuevo. | UN | والشيء نفسه ينطبق على مشروعي المادتين 28 و29، الواردين في الفصل الجديد ذاته. |
Lo mismo ocurre con el apartado b) del proyecto de artículo 11, que tampoco parece aceptable. | UN | والأمر نفسه ينطبق على الفقرة الفرعية (ب) من المادة 11، التي تعتبر أيضا غير مقبولة. |
Lo mismo ocurre con la presencia de las fuerzas del Ejército de Resistencia del Señor en algunos de nuestros territorios, como por ejemplo en la República Centroafricana; es una agresión incalificable contra la soberanía de nuestros Estados. | UN | والأمر نفسه ينطبق على وجود قوات جيش الرب للمقاومة في بعض أقاليمنا كما هو الحال في جمهورية الكونغو الديمقراطية: إنه اعتداء شنيع على سيادة دولنا. |
Se mencionó que lo mismo cabía decir de los certificados de titularidad. | UN | وذكر أن الأمر نفسه ينطبق على شهادات الملكية. |
Lo mismo se aplica al Storting y el poder judicial. | UN | والأمر نفسه ينطبق على البرلمان والسلطة القضائية. |
Lo mismo puede decirse del proyecto de directriz 2.6.4. | UN | والأمر نفسه ينطبق على مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-4. |
Lo mismo puede decirse de la elaboración de un segundo documento de estrategia nacional para el crecimiento y la reducción de la pobreza, que se mencionó al Grupo. | UN | 38 - والشيء نفسه ينطبق على إعداد الورقة الثانية للاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر، التي جرى ذكرها للفريق. |