"نفس الاتجاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • misma dirección
        
    • mismo sentido
        
    • misma tendencia
        
    • mismo camino
        
    • mismo orden de ideas
        
    • el mismo rumbo
        
    • igual tendencia
        
    • la misma
        
    Creo que ha llegado el momento de que empecemos todos a movernos al mismo tiempo y en la misma dirección para salir por fin del estancamiento. UN وإنني أعتقد أنه قد آن الأوان لكي نتحرك جميعاً في نفس الوقت وفي نفس الاتجاه حتّى نتوصل أخيراً إلى كسر هذا الجمود.
    No todos los países se desarrollan a la misma velocidad, pero todos tienen que moverse en la misma dirección. UN ولا تتطور جميع البلدان بنفس السرعة، ولكن يجب على جميع البلدان أن تتحرك في نفس الاتجاه.
    No importa lo que hagas, el río fluye en la misma dirección. Open Subtitles فلا يهم ماذا فعلت، سيستمر النهر بالتدفق في نفس الاتجاه.
    La Comisión debería hacer un llamado en el mismo sentido a las empresas multinacionales que realizan actividades en Guinea Ecuatorial. UN وينبغي للجنة أن توجه نداء يسير في نفس الاتجاه إلى الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في غينيا الاستوائية.
    Importantes dirigentes del Oriente Medio están participando activamente en el mismo sentido. UN وهناك قادة شــرق أوسطيــون مهمون يشاركون بشكل ناشط في نفس الاتجاه.
    La situación en el Tribunal Constitucional sigue la misma tendencia que en las instancias superiores del sistema judicial. UN وتسير الحالة في المحكمة الدستورية في نفس الاتجاه الموجود في المحاكم العليا في النظام القضائي.
    Su mejor alternativa es avanzar en la misma dirección que el resto del continente. UN وأفضل اختيار هو التحرك قدما في نفس الاتجاه الذي تسير فيه بقية القارة.
    Algunos minutos después, el avión reapareció, procedente de la misma dirección, y aterrizó. UN وبعد دقائق عاودت الطائرة الظهور من نفس الاتجاه وهبطت.
    En África vemos señales alentadoras de movimiento en la misma dirección. UN وفي افريقيا نرى دلائل مشجعة على تطور في نفس الاتجاه.
    En la actualidad, el Brasil está encaminado en esa misma dirección. UN ونتقـدم نحـن اﻵن في البرازيل في نفس الاتجاه.
    La cesación de la producción de material fisible para armamentos sería otro paso en esa misma dirección precisamente. UN وسيشكل وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة خطوة أخرى في نفس الاتجاه تماماً.
    A continuación, un C - 130 regresó procedente de la misma dirección. UN ثم عادت طائرة واحدة من طراز C-130 من نفس الاتجاه.
    La aeronave regresó posteriormente de la misma dirección. UN ثم عادت هذه الطائرة بعد ذلك من نفس الاتجاه.
    Mi delegación exhorta a otros gobiernos a que trabajen en el mismo sentido para cumplir nuestra promesa en el plano internacional. UN ويحث وفد بلدي الحكومات اﻷخرى على العمل في نفس الاتجاه للوفاء بما وعدنا به على المستوى الدولي.
    Las condiciones para la concesión de asistencia oficial internacional también empujan en el mismo sentido. UN وتتجه شروط تقديم المساعدة الدولية الرسمية أيضا في نفس الاتجاه.
    Los compromisos internacionales que ha asumido de buena fe el Brasil, y que nos proponemos cumplir, tienen el mismo sentido. UN والالتزامات الدولية التي دخلت فيها البرازيل بحسن نية، والتي نعتزم مواصلتها، تذهب في نفس الاتجاه.
    Por sexo, las diferencias siguen la misma tendencia que en el caso del analfabetismo. UN وتتبع الفوارق بين الجنسين في هذه الحالة أيضاً نفس الاتجاه الموجود في حالة اﻷمية.
    La misma tendencia caracteriza las consultas oficiosas. UN ويصدق نفس الاتجاه على المشاورات غير الرسمية.
    Los países desarrollados eran los más propensos a restringir la inmigración, pero los países en desarrollo están siguiendo la misma tendencia. UN ٢٣ - وأبدت البلدان المتقدمة النمو أقوى ميل نحو تقييد الهجرة الوافدة، ولكن البلدان النامية تتبع نفس الاتجاه.
    Todavía no ha quedado claro que la mundialización vaya a llevar a toda la humanidad por un mismo camino. UN ليس من الواضح بعد ما إذا كانت العولمة تدفع باﻹنسان في نفس الاتجاه.
    En el mismo orden de ideas se sugirió que podrían darse otros ejemplos análogos relativos, por ejemplo, a situaciones en que la entidad certificadora pudiera declarar en el certificado qué partes o tipos de partes designadas pueden hacer valer ese certificado. UN وفي نفس الاتجاه ، اقترح تقديم أمثلة مشابهة تتعلق مثلا باﻷحوال التي ربما تبين فيها سلطة التصديق في الشهادة اﻷطراف المسماة أو أنواع اﻷطراف المسماة التي يمكن أن تعتمد على تلك الشهادة .
    Después oyó dos reactores que despegaban a oscuras y seguían el mismo rumbo que el avión grande. UN ثم سمع طائرتين نفاثتين تقلعان في الظلام في نفس الاتجاه الذي اتبعته الطائرة الأكبر حجما.
    El índice de divorcios siguen igual tendencia: si permanece constante, un 52% de los matrimonios celebrados en 2006 terminarán estadísticamente en un divorcio. UN ويسير معدل الطلاق في نفس الاتجاه: فقد انتهت وفق الإحصاءات 52 في المائة من الزيجات المعقودة عام 2006 بالطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more