"نفس الجنس" - Translation from Arabic to Spanish

    • mismo sexo
        
    • homosexuales
        
    • mismo género
        
    • homosexual
        
    • relaciones
        
    El Estado Parte dice que no es inhabitual que personas del mismo sexo compartan instalaciones cuando mucha gente está alojada en el mismo lugar. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه ليس من غير المعتاد للأفراد من نفس الجنس تقاسم المرافق حيث تقيم مجموعة كبيرة من الأشخاص.
    Tiene este derecho el progenitor que participe de la educación del niño, incluida la pareja del mismo sexo de la madre o del progenitor adoptivo. UN وهذا الحق متاح للوالد الذي يكون مسؤولا عن تربية الطفل، بمن في ذلك شريك الأم أو شريك المتبني من نفس الجنس.
    La delegación reconoció que había cierto grado de discriminación en la sociedad hacia las relaciones entre personas del mismo sexo. UN وأقر الوفد بأن هناك نوعاً من التمييز في المجتمع تجاه العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس.
    Asimismo, hizo referencia a las leyes que sancionaban la actividad sexual consentida entre adultos del mismo sexo, e hizo recomendaciones. UN وأشارت فرنسا إلى القوانين التي تعاقب على الأنشطة الجنسية بين البالغين من نفس الجنس. وقدمت فرنسا توصيات.
    Cinco años después de que el proyecto de ley tenga fuerza de ley se analizarán las tendencias respecto a matrimonios homosexuales y parejas inscritas. UN وبعد خمس سنوات من تحويل مشروع القانون إلى قانون، سيجري تحليل الاتجاهات في الزواج من نفس الجنس والشراكة المسجلة.
    Sois una pareja del mismo sexo,y Navid es el cabeza de familia Open Subtitles أنت واحد الزوجين من نفس الجنس ، ونافيد هو العائل
    En un proyecto de revisión de la parte general del Código Penal suizo se prevé expresamente que los registros corporales sólo pueden ser efectuados por una persona del mismo sexo. UN وينص صراحة مشروع تنقيح الجزء العام من قانون العقوبات السويسري على عدم جواز إجراء عمليات التفتيش على اﻷشخاص إلا من جانب أشخاص من نفس الجنس.
    Ahora bien, quisiera recibir precisiones sobre las posibles diferencias de trato entre concubinos y cónyuges del mismo sexo. UN ومع ذلك، قال إنه يود الحصول على ايضاحات بشأن الاختلافات المحتملة في المعاملة بين العُشراء واﻷزواج من نفس الجنس.
    Esta ley estipula que en toda lista electoral el número de candidatos de un mismo sexo no puede exceder de dos tercios. UN ويقضي هذا القانون بأن عدد المرشحين من نفس الجنس يجب ألا يتجاوز الثلثين في القائمة الانتخابية.
    Existen parejas del mismo sexo, a las que las leyes no otorgan el reconocimiento ni la condición de matrimonio. UN وهنالك روابط لشركاء من نفس الجنس لا يعترف بها القانون ولا يسبغ عليها وضع الزواج.
    Sin embargo, la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Escocia acepta denuncias de discriminación por razones de orientación sexual presentadas por parejas de un mismo sexo. UN بيد أن لجنة نوفا سكوشيا لحقوق اﻹنسان تقبل شكاوى التمييز من زوجين من نفس الجنس على أساس التفضيل الجنسي.
    256. El Comité observa con preocupación que la ley castiga las relaciones sexuales de mutuo acuerdo entre adultos del mismo sexo. UN 256- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العلاقة الجنسية بين طرفين بالغين من نفس الجنس تكون خاضعة للعقوبة بموجب القانون.
    Estas parejas pueden ser del mismo sexo o de distinto sexo. UN وهذان الشخصان قد يكونان من نفس الجنس أو من الجنسين.
    La mayoría de los pacientes que tienen la posibilidad de escoger, optan por un médico de su mismo sexo. UN ومعظم المريضات اللواتي لديهن تفضيل لنوع جنس الطبيب العام يخترن أطباء من نفس الجنس.
    Debido al reducido número de doctoras en medicina, la mujer tiene menos posibilidades que el hombre de que se cumpla su deseo de que la trate un médico de su mismo sexo. UN وفُرص المرأة التي تريد طبيبة أقل من فرص الرجل الذي يريد طبيباً من نفس الجنس وذلك نتيجة لنقص عدد الطبيبات.
    Se debe dar al hombre y a la mujer la oportunidad de escoger internista de su mismo sexo. UN ولدى اختيار طبيب عام أو طبيب آخر، ينبغي أن تتاح للمرأة والرجل الفرصة لاختيار طبيب من نفس الجنس.
    La cohabitación, bien entre personas del mismo sexo o de sexo distinto, no está aceptada en Tailandia y los derechos de las personas que cohabitan, en particular sus derechos financieros, no se reconocen. UN وأضافت أن العيش المشترك، سواء مع أشخاص من نفس الجنس أو من الجنس الآخر، غير مقبول في تايلند، ولا يُعترف بحقوق من يعيشون معا، ولا سيما حقوقهم المالية.
    Sin embargo, se estudia la disposición del derecho de la familia sobre parejas del mismo sexo. UN بيد أن هذا الفصل يناقش أحكام قانون الأسرة فيما يتعلق بالشركاء من نفس الجنس.
    El Gobierno de los Países Bajos tiene la intención de dirigir sus esfuerzos a afianzar la situación de las personas que tienen una pareja de su mismo sexo. UN وتعتزم حكومة هولندا الآن التركيز على تعزيز وضع الأفراد الذين لهم شريك من نفس الجنس.
    El matrimonio entre personas del mismo sexo UN الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس
    También se han producido novedades legales con respecto a las parejas de homosexuales en la esfera administrativa. UN وكانت التطورات القانونية المتعلقة بالأزواج من نفس الجنس تحدث في المجال الإداري أيضا.
    La legislación electoral federal pedía a los partidos políticos que establecieran un límite a las candidaturas de un mismo género. UN والتشريع الانتخابي الاتحادي يدعو اﻷحزاب السياسية إلى وضع قيد على مشاركة مرشحين من نفس الجنس.
    Por otra parte, en virtud de esa disposición se reconocería en lo sucesivo el concubinato homosexual. UN ومن ناحية أخرى، تصبح المعاشرة بين فردين من نفس الجنس معترفا بها شرعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more