El ingreso por concepto de intereses obtenidos por esas inversiones de imputa a los recursos generales en el mismo año en que se recibe. | UN | وتُسجﱠل إيرادات الفوائد اﻵتية من تلك الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي تتحقق فيها. |
Los ingresos por concepto de intereses obtenidos de esas inversiones se imputan a recursos generales en el mismo año en que se reciben. | UN | وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي حصلت فيها. |
Los ingresos por concepto de intereses devengados por esas inversiones se acreditan a los recursos generales en el mismo año en que se reciben. | UN | وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي حُصلت فيها. |
Conocí a Ramón y a su hijo en 2016, el mismo año que se ordenó a ambos salir del país. | TED | تعرفت على رامون وابنه في 2016، في نفس السنة التي كان كلاهما يجري الأمرُ بمغادرتهما البلاد. |
El mismo año que Sparazza supuestamente asesinó a Freeman Heller. | Open Subtitles | نفس السنة التي يفترض أن سبارازا قتل فيها فريمان هيلر |
Este violín fue fabricado en 181 4, eI mismo año de Ia conferencia de Viena. | Open Subtitles | هذا الكمان صُنع في 1814. نفس السنة التي أقيم فيها مؤتمر فيينا. |
7. Acoge con beneplácito el avance de la labor de racionalización de los procedimientos para la publicación electrónica de los informes del Comité Científico en su sitio web oficial y como publicaciones para la venta, y exhorta a la secretaría a que vigile la publicación oportuna de esos informes y a que siga procurando publicarlos en el mismo año civil de su aprobación; | UN | 7 - ترحب بالتطورات في تبسيط الإجراءات المتبعة لنشر تقارير اللجنة العلمية إلكترونيا على موقعها الشبكي الرسمي وكمنشورات للبيع، وتهيب بالأمانة أن ترصد نشر تلك التقارير في الوقت المناسب وأن تواصل بذل قصاراها لنشر التقارير في نفس السنة التي تعتمد فيها؛ |
El ingreso por concepto de intereses obtenidos por esas inversiones se imputa a los recursos generales en el mismo año en que se obtiene. | UN | وتسجل إيرادات الفوائد الآتية من تلك الاستثمارات تحت بند الموارد العامة في نفس السنة التي تتحقق فيها. |
Los ingresos por concepto de intereses obtenidos de esas inversiones se imputan a recursos generales en el mismo año en que se reciben. | UN | وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت بند الموارد العامة في نفس السنة التي حصلت فيها. |
Apareció en el mismo año en que también apareció la bomba de hidrógeno. | UN | وظهرت أيضا في نفس السنة التي ظهرت فيها القنبلة الهيدروجينية. |
Uno de los desafíos más difíciles que afronta el PNUFID está relacionado con la incertidumbre que entraña la etapa que se inició al terminar la guerra fría, el mismo año en que se creó el Programa. | UN | ١٣ - وذكر أن أكثر التحديات إزعاجا لبرنامج اﻷمم المتحدة المذكور نتج عن انعدام وضوح الرؤية في الحقبة التي بدأت مع انتهاء الحرب الباردة؛ في نفس السنة التي أنشئ فيها البرنامج. |
Fue así que las Naciones Unidas convocaron la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en 1982, el mismo año en que este órgano aprobó el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. | UN | فقد عقدت اﻷمم المتحدة الجمعية العالمية للشيخوخة في سنة ١٩٨٢، وهي نفس السنة التي اعتمدت فيها هذه الهيئة خطة العمل الدولية للشيخوخة. |
El mismo año en que visité esta fábrica, estuve en Pakistán, donde había gente que padecía hambre en 2008 como resultado de una escasez mundial de alimentos. | TED | في نفس السنة التي زرت فيها المطعم، ذهبت إلى باكستان، حيث عاش الناس في مجاعة عام 2008 بسبب أزمة إمدادات الغذاء العالمية. |
Considero especialmente importante que la universidad que actualmente dirijo, la Universidad de Maryland, condado de Baltimore, UMBC, fue fundada el mismo año en que fui a la cárcel con el Dr. King, en 1963. | TED | ولذلك فإنه لأمر مميز أن الجامعة التي أديرها الآن، جامعة ماريلاند في مقاطعة بالتيمور، أُنشئت في نفس السنة التي دخلت فيها السجن مع دكتور كنج في 1963. |
El mismo año en que tocaste fondo. | Open Subtitles | وفي نفس السنة التي حصل بها معك الحادث |
El mismo año que tuvimos esa serie de huracanes grandes también establecimos una marca de ciclones en EUA. | Open Subtitles | وفي نفس السنة التي حدثت فيها سلسلة من الأعاصير سجلنا رقما قياسيا جديدا للأعاصير القمعية في الولايات المتحدة الأمريكية |
Conseguir el certificado de nacimiento de alguien que ya falleció pero que nació el mismo año que tú, y adoptar su identidad. | Open Subtitles | الحصول على شهادة الميلاد ل. لشخص ما ميت كان قد ولد في نفس السنة التي ولدت فيها و الاستيلاء على هويته |
Que ganó un premio Whiting Writers el mismo año que yo. | Open Subtitles | الذي فاز بجائزة وايتنغ للكتّاب في نفس السنة التي فزت فيها |
Sin embargo, las contribuciones para fines generales se siguen contabilizando sobre la base de las promesas ya que se utilizan principalmente para financiar las operaciones de la sede y las operaciones sobre el terreno, cuyos gastos se efectúan en el mismo año de la promesa. | UN | بيد أن التبرعات المُعلنة ﻷغراض عامة لا تزال تقيد على أساس اﻹعلان عنها ﻷنها تمول بدرجة رئيسية عمليات المقر والعمليات الميدانية التي تتكبد نفقاتها في نفس السنة التي تعلن فيها هذه التبرعات. |
Este período finaliza en el mismo año de celebración de la Tercera Conferencia Mundial sobre la Mujer, que produjo las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. | UN | وتنتهي هذه الفترة خلال نفس السنة التي عقد فيها المؤتمر العالمي الثالث المعني بالمرأة، الذي خرج باستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة. |
7. Acoge con beneplácito el avance de la labor de racionalización de los procedimientos para la publicación electrónica de los informes del Comité Científico en el sitio web oficial de este y como publicaciones para la venta, y exhorta a la secretaría a que vigile la publicación oportuna de esos informes y a que siga procurando publicarlos en el mismo año civil de su aprobación; | UN | 7 - ترحب بالتطورات في تبسيط الإجراءات المتبعة لنشر تقارير اللجنة العلمية إلكترونيا على موقعها الشبكي الرسمي وكمنشورات للبيع، وتهيب بالأمانة أن تيسر نشر تلك التقارير وأن تبذل قصاراها لنشر التقارير في نفس السنة التي تعتمد فيها؛ |