"نفس الشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • mismo mes
        
    • ese mes
        
    El 3 del mismo mes, atacaron el sector de Gaseri, comuna de Rutana, mataron a 2 personas e hirieron a otras 5 . UN وفي يوم 3 من نفس الشهر يُزعم أنهم هاجموا قطاع غاسيري، بلدة روتانا، وقتلوا شخصين وأصابوا خمسة أشخاص آخرين بجراح.
    En el mismo mes se produjo la creación de la Asociación Cultural Teilhard de Chardin. UN وفي نفس الشهر أنشئت رابطة تيلهارد دي شاردان الثقافيـــة.
    En el mismo mes se dicta un Curso sobre Valoración del Bosque Tropical a través de Productos No Maderables y Servicios. UN وفي نفس الشهر نظمت دورة ﻹنقاذ اﻷحراج الاستوائية عن طريــق استخدام المنتجات والخدمات اللاخشبية.
    Y siempre en el mismo mes, los cuáqueros de los Estados Unidos apoyan la misión educativa de la Universidad para la Paz. UN وفـــي نفس الشهر قدم أعضاء من جماعة الكويكرز بالولايات المتحدة دعمهم للبعثة التعليمية التابعة للجامعـــة.
    En el mismo mes, se organiza un Seminario sobre Manejo de Información en Casos de Emergencias y de Crisis. UN وفي نفس الشهر نظمـــت حلقــة دراسية عن إدارة المعلومـــات أثناء اﻷزمات وحالات الطوارئ.
    Pude apreciar este nuevo compromiso con la conservación en funcionamiento en la reunión ministerial de la FAO celebrada en la ciudad de Quebec a fines del mismo mes. UN وقد شهدت الالتزام الجديد إزاء الحفظ بشكل عملي أثناء المؤتمر الوزاري لمنظمة اﻷغذية والزراعة الذي عقد بعد ذلك في مدينة كويبك في نفس الشهر.
    El mismo mes los mismos bandidos cruzaron la frontera e incendiaron mercados a lo largo de las zonas fronterizas. UN وفي نفس الشهر عبرت نفس العصابات الحدود، وأحرقت اﻷسواق في جميع المناطق المتاخمة للحدود.
    En ese mismo mes, se nombró también al Comandante de las Fuerzas de las Naciones Unidas en Haití. UN كما تم في نفس الشهر تعيين قائد قوة الأمم المتحدة في هايتي.
    Durante el mismo mes, Bissau fue declarada libre de minas. UN وفي نفس الشهر تم الإعلان عن أن بيساو أصبحت خالية من الألغام.
    Ese mismo mes también asistió al período de sesiones inaugural del Foro sobre cuestiones de las minorías, en el que se centró la atención en las minorías y los derechos a la educación. UN وأضافت أنها حضرت في نفس الشهر الدورة الافتتاحية لمنتدى قضايا الأقليات التي ركزت على الأقليات والحقوق في التعليم.
    También se informó de que más de 80 peregrinos iraníes murieron ese mismo mes. UN كما أفيد أن أكثر من 80 حاجا إيرانيا لقوا مصرعهم خلال نفس الشهر.
    Ese mismo mes, las Naciones Unidas presentaron un plan regional revisado que incluía un llamamiento dirigido a recaudar 267 millones de dólares para el Líbano. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضا في نفس الشهر خطة إقليمية منقحة شملت نداء لتقديم 267 مليون دولار إلى لبنان.
    Acababa de pasar por la brutal experiencia de perder siete seres queridos en el mismo mes. TED كنت أمرٌ حينها بتجربة مريعة نتيجة فقدان 7 أحباء في نفس الشهر.
    Si observamos con detalle, vemos que los picos se repiten en el mismo mes cada año. TED وإذا أمعنا النظر، نرى تلك القمم تنشأ في نفس الشهر من كل عام.
    ¿Los restos fueron descubiertos hace 10 años en este mismo mes, verdad? Open Subtitles البقايا التي وجدت منذ 10 سنوات ايضا في نفس الشهر اليس كذلك؟
    Hola. ¿Piensas que sonaría raro si nos casasemos el mismo mes que tu madre? Open Subtitles هل تعتقد أنه سيكون غريبًا إن تزوجنا في نفس الشهر الذي تزوجت فيه والدتك ؟
    Complaciendo que ambas festividades por la guerra tengan que pelear entre ellas durante el mismo mes. Open Subtitles من المناسب أن عطلتي الحرب يجب أن تتقاتلا على نفس الشهر
    10. El 1º de octubre de 1991, se acuerda la celebración de vista para el 16 del mismo mes. UN ١٠- في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ حددت الجلسة ليوم ٦١ من نفس الشهر.
    " Además, durante ese mismo mes, los colonos mataron a tres ciudadanos árabes que volvían de trabajar en Israel. UN " وفي نفس الشهر كذلك، قتل المستوطنون ثلاثة مواطنين عرب من قرية ترقومية كانوا عائدين من عملهم في اسرائيل.
    Ese mismo mes, el Gobierno de los Estados Unidos de América entregó al de Guatemala unos 6.500 documentos desclasificados, con información sobre violaciones a los derechos humanos ocurridos en el país, que afectaron principalmente a ciudadanos estadounidenses y sus familiares. UN وفي نفس الشهر سلمت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى غواتيمالا حوالي ٦ ٥٠٠ وثيقة زالت سريتها تتضمن معلومات عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان وقعت في البلد، وتأثر منها بشكل رئيسي مواطنون من الولايات المتحدة وعائلاتهم.
    En cuanto a los sueldos del cuadro orgánico, en noviembre de 1995 se promulgó para Nueva York un aumento del ajuste por lugar de destino del 6,47%, mientras en las consignaciones revisadas se había previsto que en ese mes se introduciría un ajuste del 2,47%. UN وفيما يتصل بمرتبات موظفي الفئة الفنية، صدرت زيادة في تسوية مقر العمل نسبتها ٦,٤٧ في المائة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لنيويورك، بينما توقع اﻹسقاط تسوية نسبتها ٢,٤٧ في المائة في نفس الشهر في الاعتمادات المنقحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more