"نفس الفعل" - Translation from Arabic to Spanish

    • mismo hecho
        
    • mismo acto
        
    • misma acción
        
    • mismo delito
        
    Pluralidad de Estados responsables de un mismo hecho internacionalmente ilícito UN تعدد الدول المسؤولة عن نفس الفعل غير المشروع دوليا
    Cuando varias entidades sean lesionadas por el mismo hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional cada Estado u organización internacional lesionado podrá invocar separadamente la responsabilidad de la organización internacional que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN عندما تتضرر عدة كيانات من نفس الفعل غير المشروع دوليا لمنظمة دولية، يجوز لكل دولة أو منظمة دولية مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية المنظمة الدولية التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    En particular hay varios casos en que, tanto una organización como sus miembros o algunos de ellos, puede incurrir en responsabilidad por el mismo hecho internacionalmente ilícito. UN وبوجه خاص، ثمة حالات عديدة يمكن أن تتحمل فيها منظمة ما وأعضاؤها، أو بعضها، المسؤولية عن نفس الفعل غير المشروع دوليا.
    Puede que un mismo acto genere una responsabilidad penal para el individuo y para el Estado. UN ويمكن أن تنشأ المسؤولية الجنائية الفردية ومسؤولية الدولة عن نفس الفعل.
    El hecho de que un acto se calificara de asesinato en el derecho interno de un Estado no impedía que el mismo acto pudiera calificarse de genocidio con arreglo al código, si se reunían los elementos constitutivos del genocidio. UN فوصف فعل ما بأنه قتل في القانون الداخلي لدولة ما لا يمنع، كما قال، في أن يكون نفس الفعل موصوفاً بأنه إبادة جماعية استناداً إلى المدونة، إذا توافرت أركان جريمة اﻹبادة الجماعية.
    La responsabilidad de las personas jurídicas no excluiría la de las personas físicas por la misma acción. UN ولا تستبعد المسؤولية الجنائية للشخص الاعتباري مسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن نفس الفعل.
    Cuando varios Estados sean lesionados por el mismo hecho internacionalmente ilícito, cada Estado lesionado podrá invocar separadamente la responsabilidad del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN عندما تتضرر عدة دول من نفس الفعل غير المشروع دولياً، يجوز لكل دولة مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً.
    Cuando dos o más Estados resulten lesionados por un mismo hecho internacionalmente ilícito, cada Estado lesionado podrá hacer valer por su propia cuenta la responsabilidad del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN إذا أضيرت دولتان أو اكثر من نفس الفعل غير المشروع دوليا، جاز لكل دولة أن تتمسك بالأصالة عن نفسها بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    Cuando dos o más Estados sean responsables de un mismo hecho internacionalmente ilícito, la responsabilidad de cada Estado deberá determinarse de conformidad con el presente proyecto de artículos en relación con el hecho de dicho Estado. UN 1 - إذا وقعت المسؤولية على عاتق دولتين أو أكثر عن نفس الفعل غير المشروع دوليا، تتحدد مسؤولية كل دولة وفقا لمشروع المواد الحالي فيما يتصل بالتصرف الصادر عن تلك الدولة.
    :: No se encuentran en la segunda parte disposiciones que rijan las situaciones en que haya más de un Estado lesionado o más de un Estado responsable por el mismo hecho ilícito internacional. UN :: وليس في الباب الثاني ما يتناول الحالات التي تكون فيها أكثر من دولة متضررة من نفس الفعل غير المشروع دوليا أو مسؤولة عنه.
    En caso afirmativo, la frase " del mismo hecho internacionalmente ilícito " debería modificarse en la forma correspondiente para reflejar esa interpretación. UN فإن كانت المادة تسري فعلا على هذه الحالات، ينبغي تعديل عبارة " نفس الفعل غير المشروع دوليا " لتدل على هذا المعنى.
    Cuando varios Estados sean lesionados por el mismo hecho internacionalmente ilícito, cada Estado lesionado podrá invocar separadamente la responsabilidad del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN عندما تتضرر عدة دول من نفس الفعل غير المشروع دوليا، يجوز لكل دولة مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    " El párrafo 1 no reconoce una norma general de responsabilidad solidaria, ni excluye la posibilidad de que dos o más Estados sean responsables del mismo hecho internacionalmente ilícito. UN " الفقرة 1 لا تعترف بقاعدة عامة للمسؤولية المشتركة والتضامنية ولا تستبعد إمكانية أن تكون دولتان أو أكثر مسؤولة عن نفس الفعل غير المشروع دوليا.
    El párrafo 1 no reconoce una norma general de responsabilidad solidaria, ni excluye la posibilidad de que dos o más Estados sean responsables del mismo hecho internacionalmente ilícito. UN ولا تقر الفقرة 1 بوجود قاعدة عامة تتعلق بالمسؤولية المشتركة والمتعددة أو التضامنية، كما أنها لا تستبعد إمكانية تحمل دولتين أو أكثر المسؤولية عن نفس الفعل غير المشروع دوليا.
    Cuando varios Estados sean lesionados por el mismo hecho internacionalmente ilícito, cada Estado lesionado podrá invocar separadamente la responsabilidad del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN عندما تتضرر عدة دول من نفس الفعل غير المشروع دوليا، يجوز لكل دولة مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    Cuando una organización internacional es responsable de un hecho internacionalmente ilícito otra entidad puede también ser responsable del mismo hecho. UN 24 - وعندما تكون منظمة دولية مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا، يمكن أن يكون كيان آخر مسؤولا أيضا عن نفس الفعل.
    1. Cuando una organización internacional y uno o varios Estados o una o varias otras organizaciones internacionales sean responsables del mismo hecho internacionalmente ilícito, podrá invocarse la responsabilidad de cada Estado u organización en relación con ese hecho. UN 1- عندما تكون المنظمة الدولية مسؤولة مع دولة أو أكثر، أو منظمة دولية أخرى أو أكثر، عن نفس الفعل غير المشروع دولياً، يجوز الاحتجاج بمسؤولية كل دولة أو منظمة فيما يتعلق بهذا الفعل.
    Sin embargo, al excluir la responsabilidad internacional del Estado, la legítima defensa excluía también la responsabilidad penal internacional de los dirigentes de ese Estado por el mismo acto. UN غير أن الدفاع الشرعي، باستبعاده للمسؤولية الدولية للدولة، يستبعد، في آن واحد، المسؤولية الجنائية الدولية لقادة تلك الدولة عن نفس الفعل.
    Y, por otra parte, no parece fácil calificar un acto unilateral de un Estado y describirlo como uno u otro de los actos materiales pues un mismo acto puede ser calificado en forma distinta, como veremos más adelante. UN وفي الوقت نفسه يبدو من غير السهل تعريف الفعل الانفرادي الصادر عن الدولة ووصفه بأنه " نوع محدد من الأفعال المادية " لأن نفس الفعل يمكن تعريفه بصور شتى كما سنرى فيما بعد.
    Me siento inclinada a tomar la misma acción que tomé entonces. Open Subtitles أشعر بأنه يجب عليّ عمل نفس الفعل الذي فعلته آنذاك
    Si el autor del mismo delito es una persona jurídica, se impondrá una multa. UN وإذا ارتكب نفس الفعل شخص قانوني فإنه يعاقب بعقوبة مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more