"نفس القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • misma resolución
        
    • misma decisión
        
    • citada resolución
        
    • de dicha resolución
        
    • las mismas decisiones
        
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de 280 oficiales de policía civil y 50 oficiales de enlace militar. UN وأذن مجلس اﻷمن، في نفس القرار بنشر عدد أقصاه ٢٨٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٥٠ من ضباط الاتصال العسكريين.
    Además, es preciso destacar que, sólo en el caso de las medidas adoptadas contra la Jamahiriya Arabe Libia ha proporcionado al Consejo el mandato correspondiente en la misma resolución en que imponía las medidas en cuestión. UN ومما هو جدير باﻹشارة أيضا أن المجلس لم ينص على هذه الولاية، إلا في حالة التدابير المتخذة ضد الجماهيرية العربية الليبية، في نفس القرار الذي فرضت فيه التدابير ذات الصلة.
    En el párrafo 3 de la misma resolución, la Asamblea pidió también al Secretario General que le presentara un informe en su quincuagésimo período de sesiones. UN وفي الفقرة ٣ من نفس القرار طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أيضا أن يقدم تقريرا إليها في دورتها الخمسين.
    En la misma resolución, los Ministros aprobaron la elaboración por la ESA de un sistema de satélites de retransmisión de datos, el primero de los cuales se lanzaría en 1999. UN وفي نفس القرار وافق الوزراء على تطوير الوكالة نظاما لترحيل البيانات بالسواتل، وسيطلق أولها في عام ٩٩٩١.
    ¿Estarías tomando la misma decisión si esto no fuera por alguien por quien tienes aprecio? Open Subtitles هل كنتِ ستقومين بأتخاذ نفس القرار لو لم تكن شخصاً تهتمين لها ؟
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que mantuviese informada a la Comisión sobre los progresos realizados. UN وطلب المجلس ، في نفس القرار ، الى اﻷمين العام مواصلة اطلاع اللجنة على التقدم المحرز .
    En la misma resolución la Asamblea General reiteró la función particular de las Naciones Unidas en la coordinación de las actividades relativas a las minas. UN وفي نفس القرار كررت الجمعية العامة التأكيد على الدور الخاص الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En esa misma resolución, se indica que el Consejo de Seguridad podría considerar la posibilidad de establecer grupos de trabajo para examinar la situación imperante en dichos Estados. UN وأكد نفس القرار أن مجلس الأمن قد ينظر في إنشاء أفرقة عاملة للنظر في الوضع في تلك الدول.
    En la misma resolución, la Asamblea UN وفي نفس القرار فإن الجمعية بالإضافة إلى ذلك:
    En la misma resolución, el Consejo decidió también que la ejecución de ese programa de trabajo se regiría por las siguientes consideraciones: UN كما قرر المجلس في نفس القرار أن يسترشد في تنفيذ برنامج العمل هذا بالاعتبارات التاليـــة:
    También se recordó que en esa misma resolución la Asamblea decidió examinar el marco estratégico en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN وأشير أيضا إلى أن الجمعية قررت في نفس القرار استعراض الإطار الاستراتيجي في دورتها الثانية والستين.
    En la misma resolución, el Consejo autorizó un aumento del componente militar de la operación de hasta 850 efectivos más, así como un aumento del componente de policía civil por un límite máximo de 725 agentes. UN وأذن مجلس الأمن في نفس القرار بزيادة قوام العنصر العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بما يصل إلى 850 فردا إضافيا، كما أذن بزيادة قوام عنصر الشرطة إلى 725 فردا.
    En la misma resolución, la Asamblea General también otorgó al Secretario General facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto. UN وفي نفس القرار أذنت الجمعية العامة أيضا للأمين العام بسلطة تقديرية محدودة لتنفيذ الميزانية.
    En la misma resolución, la Asamblea también autorizó al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una cantidad que no superara los 16 millones de dólares para la UNSMIL. UN وأذنت أيضا الجمعية العامة للأمين العام في نفس القرار بالدخول في التزامات لا يتجاوز مبلغها 16 مليون دولار عن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    En la misma resolución, la Conferencia de Ministros expresó especial reconocimiento al PNUD y a las Naciones Unidas por su apoyo y asistencia constantes y pidió al Administrador del PNUD y a la Asamblea General que mantuvieran su apoyo financiero al Instituto para permitirle cumplir ininterrumpidamente sus obligaciones administrativas. UN وأعرب مؤتمر الوزراء في نفس القرار عن امتنانه الخاص لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ولﻷمم المتحدة لما يقدمانه من دعم مستمر، وناشد مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والجمعية العامة أن يواصلا دعمهما المالي للمعهد لتمكينه من الوفاء بالتزاماته الادارية على أساس مستدام.
    En la misma resolución, la Comisión también condenó todos los actos de violencia sexista contra la mujer, incluidas todas las violaciones de los derechos humanos de la mujer en los conflictos armados. UN وفي نفس القرار أدانت اللجنة جميع أفعال العنف ضد المرأة المرتكزة على أساس الجنس، بما في ذلك كافة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في المنازعات المسلحة.
    En esa misma resolución se autorizaba que la actual fuerza de observadores militares de la UNAMIR se mantuviera en 320 miembros. UN ٢٢ - وقد أذن نفس القرار باﻹبقاء على المستوى الحالي للمراقبين العسكريين للبعثة عند ٣٢٠.
    El párrafo 5 de esta misma resolución prevé la instalación de una oficina de enlace en Nueva York, ya que el Consejo de Administración debe prestar la atención requerida a la cuestión con el fin de evitar toda repercusión enojosa en la situación financiera del Instituto. UN وتنص الفقرة ٥ من نفس القرار على إنشاء مكتب اتصال يكون مقره في نيويورك وقد عُهد بهذه المسألة إلى مجلس اﻹدارة لتفادي أي آثار مالية سلبية يتكبدها المعهد.
    En la misma resolución, la Asamblea General decidió también autorizar la prórroga del mandato del componente de las Naciones Unidas de la Misión hasta el 7 de febrero de 1996. UN وقررت الجمعية العامة في نفس القرار أيضا اﻹذن بتمــديد ولاية مكــون اﻷمم المتحــدة في البعثــة إلى ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    16. En la misma resolución, se exige también a los Estados que informen de los incidentes que tengan lugar en su propio territorio o que afecten a sus propias misiones y representantes. UN ١٦ - وأضاف أن نفس القرار يتطلب أيضا من الدول أن تُبلغ عن الحوادث التي تجري في أراضيها أو التي تشمل بعثاتها أو ممثليها.
    En el párrafo 12 de la misma decisión se establece una consignación de 98 millones de dólares para las actividades de elaboración y apoyo de programas. UN والفقرة ١٢ من نفس القرار تحدد مخصصا مقداره ٩٨ مليون دولار من أجل الدعم البرنامجي واﻷنشطة الانمائية.
    En el párrafo 7 de la citada resolución de la Asamblea General se pidió al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que siguieran facilitando asistencia a Mongolia para que adoptara las medidas necesarias mencionadas en el párrafo 5 de esa resolución. UN وفي الفقرة 7 من القرار السالف الذكر، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة 5 من نفس القرار.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que, por conducto del Consejo Económico y Social, presentase a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de dicha resolución. UN وفي نفس القرار طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم الى دورتها الرابعة والخمسين ، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي ، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار .
    Decidí mostrarles en lo que se convirtió mi vida después de tomar las mismas decisiones que ellos estaban tomando. Open Subtitles لقد قررت بأن أريهم حياتي بعدما إتخذت نفس القرار الذي يتخذونه الأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more