Con arreglo a las leyes y prácticas vigentes, los hombres y las mujeres reciben igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | ووفقا للقوانين والممارسات يحصل كل من الرجال والنساء على نفس المرتب والأجر مقابل أداء عمل من نفس القيمة. |
Estas inspecciones no revelaron que se hubiese infringido el principio de igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la obra de mano femenina por un trabajo de igual valor. | UN | وعمليات التفتيش هذه لم تكشف عن أي انتهاكات للشرط المتعلق بتساوي الرجال والنساء في الأجر بالنسبة لعمل من نفس القيمة. |
La Ley relativa al servicio público también hace suyo el principio de la igualdad de remuneración por el mismo trabajo o un trabajo de igual valor. | UN | ويتضمن قانون الخدمة أيضا مبدأ الأجر المتساوي عن نفس العمل أو عن العمل الذي له نفس القيمة. |
Existe discriminación respecto de las condiciones salariales cuando no se paga igual remuneración por igual trabajo o por trabajo del mismo valor. | UN | ويحدث التمييز في شروط الأجر عندما لا يدفع نفس الأجر عن نفس العمل أو العمل الذي له نفس القيمة. |
No obstante ¿cómo se podrían hacer diferencias entre funcionarios del cuadro orgánico si se reconoce que el trabajo de los funcionarios del cuadro de servicios generales tiene el mismo valor a ambos lados de la frontera? | UN | فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟ |
No obstante ¿cómo se podrían hacer diferencias entre funcionarios del cuadro orgánico si se reconoce que el trabajo de los funcionarios del cuadro de servicios generales tiene el mismo valor a ambos lados de la frontera? | UN | فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟ |
El principio de remuneración igual por trabajo de igual valor es especialmente importante para la realización del principio de igualdad entre los sexos. | UN | ومبدأ دفع أجر متساو عن عمل من نفس القيمة يكتسب أهمية خاصة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Los empleados que desempeñan el mismo o un trabajo de igual valor tienen derecho a un salario igual. | UN | والعاملون الذين يؤدون نفس العمل أو عملا له نفس القيمة لهم الحق في الحصول على أجر متساو. |
No ha habido ningún debate sobre esa cuestión en el marco del diálogo social, ya que ninguno de los interlocutores sociales ha planteado la cuestión, por no haberse registrado ningún caso de infracción del principio de la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | ولم يسبق أن نوقشت في إطار الحوار الاجتماعي مسألة من المسائل الآنف ذكرها، إذ لم يثرها قط أي شريك اجتماعي، وسبب ذلك هو عدم التبليغ عن أي حالة إخلال بمبدأ دفع نفس الأجر مقابل عمل له نفس القيمة. |
Las mujeres estaban representadas en exceso en el sector no estructurado y se les pagaba menos por un trabajo de igual valor. | UN | وتشكل النساء نسبة أعلى من غيرها في قطاع العمل غير الرسمي، ويتقاضين أجراً أقل لقاء ما يقمن به من عمل له نفس القيمة. |
La remuneración desigual por un trabajo de igual valor sigue siendo una realidad. | UN | ولا يزال عدم التساوي في الأجور مقابل القيام بعمل له نفس القيمة ظاهرة متفشية. |
Aceptan colaterales de igual valor... Una casa, un carro. | Open Subtitles | يقبلون ضماناً له نفس القيمة منزل، أو سيارة |
Las mujeres siguen sin estar suficientemente representadas en puestos influyentes y en general ganan menos por trabajo de igual valor. | UN | ولا يزال تمثيل النساء في مواقع السلطة واتخاذ القرارات ناقصا بدرجة كبيرة، كما أن اﻷجور التي يحصلن عليها عن العمل الذي له نفس القيمة تكون عادة أقل. |
La Comisión recordó que, en virtud del Convenio se establece la igualdad de remuneración y cualquier otro emolumento entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الاتفاقية تتطلب دفع الأجور وأية استحقاقات أخرى، بصورة متساوية، للعاملين من الرجال والنساء مقابل عمل من نفس القيمة. |
La universalidad de los derechos humanos podrá promoverse realmente cuando la vida tenga el mismo valor en todas partes. | UN | إن عالمية حقوق اﻹنسان ستتعزز بحق عندما تكون للحياة نفس القيمة في كل مكان. |
El deber del empleador es establecer remuneración igual para hombres y mujeres por el mismo tipo de trabajo o para un trabajo del mismo valor. | UN | وعلى رب العمل واجب تحديد أجر متساو للرجل والمرأة مقابل نفس نوع المهمة أو مقابل مهمة من نفس القيمة. |
La consecuencia más notable de ello es que los Estados no pueden introducir excepciones a ese principio a través de tratados internacionales, costumbres locales o especiales o incluso normas consuetudinarias generales que no tengan el mismo valor normativo. | UN | وتتمثل أبرز نتائج ذلك في أن الدول لا تستطيع الحيد عن هذا المبدأ عن طريق المعاهدات الدولية، والأعراف المحلية أو الخاصة، أو حتى القواعد العرفية العامة التي ليست لها نفس القيمة الشارعة. |
El Decreto Electoral estipula que cada fiyiano tendrá un voto, que tendrá el mismo valor en todo Fiji. | UN | وينص المرسوم الانتخابي على أنه سيكون لكل مواطن من مواطني فيجي صوت واحد له نفس القيمة في جميع أرجاء فيجي. |
¿Sabías que deberías comer 17 bowls de esos cereales para que tengan el mismo valor nutritivo que un bowl de Total? | Open Subtitles | هل تعلم إذا أكلت 17 وعاء من رقائق الكورن فليكس سوف تحصل على نفس القيمة الغذائية لـ وعاء واحد من رقائق توتال؟ |
Sí, papá, puede poner dos cartas si son del mismo valor. | Open Subtitles | مسموح له يا أبي أن يضع ورقتين لو أن لهما نفس القيمة |
Sírvase incluir también información sobre la diferencia de salario entre la mujer y el hombre por trabajo de valor igual. | UN | ويرجى إدراج معلومات عن فجوة الأجور بين عمل المرأة والرجل الذي له نفس القيمة. |
Por lo tanto, se consideró importante que los Estados elaboraran todos los elementos generales de los crímenes y los principios básicos de la responsabilidad y la defensa y que los establecieran en el estatuto mismo o en un anexo de él que tuviera igual jerarquía jurídica que el estatuto. | UN | ولذا رئي أن من المهم أن تصوغ الدول كل العناصر العامة للجرائم والمبادئ اﻷساسية للتبعة والدفاع، وأن تُدرج هذه العناصر وتلك المبادئ في النظام اﻷساسي ذاته، أو في مرفق له تكون له نفس القيمة القانونية التي للنظام اﻷساسي. |