"نفس المنزل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la misma casa
        
    • misma casa en la
        
    • mismo hogar
        
    • misma casa que
        
    • mismo techo que
        
    • misma casa durante
        
    • misma vivienda
        
    Mientras decides qué es más importante si tu pistola o tu familia no podemos vivir en la misma casa. Open Subtitles حتى تقرر, ماهو الأكثر أهمية مسدسك, أو عائلتك , ؟ لن يمكننا الإقامة في نفس المنزل
    Estamos en la misma casa ahora y estás balbuceando a distancia por teléfono. Open Subtitles نحن في نفس المنزل الآن و أنت تُثرثر بعيداً على الهاتف
    Al parecer, las fuerzas de seguridad lanzaron un segundo ataque contra la misma casa y detuvieron a la mujer Salwa Hasan Haider. UN ويُزعم أن قوات الأمن شنت هجمة ثانية على نفس المنزل وأوقفت سلوى حسن حيدر.
    En su testimonio Abo Talb dijo que pertenecía a su cuñado Mahmud Al Mougrabi, quien vivía en la misma casa. UN وقال أبو طالب في إفادته إن ذلك الجهاز يعود إلى شقيق زوجته محمود المغربي، الذي يعيش في نفس المنزل.
    Existen familias combinadas, familias adoptadas, hay núcleos familiares viviendo en casas separadas y familias divorciadas que viven en la misma casa. TED لدينا أسرمخلوطة، أسر متبناة، لدينا أسر نووية تعيش في منازل منفصلة وأسر مطلقة تعيش في نفس المنزل.
    Quizá nos riamos, pero no en la misma casa. Open Subtitles يمكن جدا ان يضحك كلانا ولكن ليس في نفس المنزل
    A pesar de que prácticamente crecimos en la misma casa, y somos como hermano y hermana, debido a que no somos hermano y hermana, es realmente extraño e incómodo que me hables de chicas. Open Subtitles ‫بالرغم من اننا كبرنا معاً. ‫فى نفس المنزل معاً. ‫و نوعاً ما ة كــ اخ و اخت,
    Tenía la oportunidad para hacerlo. Vivía en la misma casa y le preparaba alguna de las comidas. Open Subtitles كان يملك الفرصة , يعيشان في نفس المنزل ويهيء وجبات الطعام لها
    Sí, pero no siempre tienen que ir a la misma casa. Open Subtitles نعم، لكنهم لا دائما أن تذهب إلى نفس المنزل.
    Pero la dirección en las cartas Es de la misma casa. Open Subtitles لكن العنوان الذي في الرسائل هو نفس المنزل.
    ¿ Que regento un restaurante, ando mal de dinero y aún vivo con mis hermanas en la misma casa en la que crecí? Open Subtitles أنني متضايقة مادياً، وأنني مديرة مطعم وحيدة لازالت تعيش في نفس المنزل الذي نشأت فيه مع أخواتِها؟
    Usted está viviendo en la misma casa, pero usted es que data de otras personas. Open Subtitles فأنتما ستقطنان في نفس المنزل لكنكما ستواعدان أشخاصاً آخرين
    Crecí en la misma casa que tú, retrasado. Open Subtitles نحن تربينا فى نفس المنزل , تتذكر يامورنو
    Y ahora parece que han matado a alguien más en la misma casa. Open Subtitles صحيح.. ولكن الأن يبدو أن شخصا أخر تم قتله فى نفس المنزل
    Y habiendo vivido en la misma casa con ella por 7 años Open Subtitles و بعد إقامتي في نفس المنزل معها لسبع سنوات
    Las mías no funcionan si vivo en la misma casa con alguien. Open Subtitles حقاً ؟ يُمكني القيام بعمل واحد في نفس المنزل مع شخص ما
    Vivimos en la misma casa y dormimos en la misma cama, Madre. Open Subtitles نعيش في نفس المنزل وننام معاَ في نفس السرير
    Se mudaron a esta ciudad, juntos, a la misma casa en la que vives ahora, y luego te divorciaste de él, hace 1 año. Open Subtitles انتقلتما إلى هذه البلدة معاً و نفس المنزل الذي تقطنين فيه الآن
    Pienso en cómo crecimos juntas en la misma casa con la misma familia rara. Open Subtitles أفكر أننا ترعرعنا معاً في نفس المنزل في نفس العائلة الغريبة
    Algunos países ya sufrían la " doble carga " de las enfermedades transmisibles y no transmisibles, además de problemas derivados de una nutrición excesiva o deficiente, a veces en un mismo hogar. UN فبعض الدول تعاني بالفعل من " العبء المزدوج " للأمراض المعدية وغير المعدية، وكذلك من مشاكل قلة التغذية والإفراط في التغذية، وهذا يحدث أحيانا في نفس المنزل.
    Iba a vivir bajo el mismo techo que mis hijos, las 24 horas. Open Subtitles و كان سيعيش في نفس المنزل مع أطفالي طوال الوقت
    Has tenido el mismo trabajo, el mismo coche y la misma casa durante 20 años. Open Subtitles لديك نفس العمل، نفس السيارة، نفس المنزل منذ 20سنة.
    310. Durante los primeros decenios de la posguerra, oficialmente los casos de familias que compartían la misma vivienda se percibían como un problema implícito de carencia de vivienda. UN 310- وخلال العقود الأولى بعد الحرب، اعتبرت السلطات أن حالات الأسر التي تتقاسم نفس المنزل بمثابة مشكلة ضمنية للتشرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more