"نفس المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • misma región
        
    • la misma zona
        
    • misma área
        
    • esa misma zona
        
    • mismo lugar
        
    • mismo área
        
    • una misma zona
        
    • la misma localidad
        
    • el área
        
    • el mismo
        
    • una región
        
    • misma parte del
        
    La mayoría de las corrientes migratorias internacionales son de carácter regional; en ellas, los movimientos se efectúan entre países vecinos o entre países de la misma región. UN ومعظم تدفقات الهجرة الدولية لها طبيعة اقليمية، إذ يتحرك فيها الناس بين البلدان المتجاورة أو بين البلدان في نفس المنطقة.
    La ONUDI ofrece una plataforma para el intercambio de experiencias en este ámbito entre agrupaciones subregionales de la misma región y entre diferentes regiones. UN وتتيح اليونيدو منبرا لتبادل هذه الخبرات بين المجموعات دون اﻹقليمية في نفس المنطقة أو في مناطق مختلفة.
    El bajo volumen de las transacciones comerciales entre los países en desarrollo en general, y en ocasiones entre los países de la misma región geográfica en particular, suele interpretarse como una falta de posibilidades para el comercio Sur-Sur. UN وكثيرا ما يفسر انخفاض مستوى التبادل التجاري بين البلدان النامية بصفة عامة، وأحيانا فيما بين بلدان تقع في نفس المنطقة الجغرافية بصفة خاصة، بأنه يدل على انعدام اﻹمكانيات التجارية فيما بين بلدان الجنوب.
    A principios de este mismo año el Gobierno acusó a un bando de Malawi de invadir la misma zona. UN واتهمت الحكومة في وقت سابق من هذا العام جماعة منشقة من ملاوي بالاعتداء على نفس المنطقة.
    En un incidente anterior, el vehículo de un colono fue apedreado en la misma zona. UN وفي حادثة وقعت قبل ذلك، رشقت سيارة أحد المستوطنين بالحجارة في نفس المنطقة.
    Si nuestro sudes no se aparta de su zona de control, los cadáveres deberían estar en la misma zona. Open Subtitles لو كان الجانى لا يبتعد عن مجال سيطرته فيجب ان تكون الجثث كلها فى نفس المنطقة
    Consideramos que esta medida, además de necesaria y lógica, es preferible a la de enviar una comisión técnica paralela a la misma región y al mismo tiempo. UN وفي رأينا فإن هذه خطوة لازمة ومنطقية عوضا عن إقامة لجنة تقنية موازية في نفس المنطقة وفي نفس الوقت.
    En la negociación que han iniciado con el Gobierno procuran lograr mantenerse en la misma región. UN وهي تتفاوض اﻵن مع الحكومة للسماح لها بالبقاء في نفس المنطقة.
    Me pregunto en voz alta si el hecho de que el Sr.Opertti y el Sr. Macedo procedan de la misma región del mundo tiene alguna relación con la velocidad. UN ويدفعني ذلك إلى التساؤل بصوت عال عما إذا كان انتماؤه هو والسيد ماسيدو إلى نفس المنطقة من العالم له علاقة بهذه السرعة.
    Permítaseme añadir que el Presidente interino del Comité de los Veinticuatro, Embajador Bruno Rodríguez Parrilla, también es de la misma región. UN واسمحوا لي هنا أن أضيف أن رئيس لجنة اﻟ ٢٤، بالوكالة، السفير برونو رودريغس بارييا، ينتمي أيضا إلى نفس المنطقة.
    La segunda recomendación que mi delegación quiere hacer es la de que se fortalezca la colaboración entre los países de la misma región o subregión. UN والتوصية الثانية التي يود وفدي أن يقدمها هي تعزيز التعاون فيما بين بلدان نفس المنطقة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية.
    Se solicitó del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que informara si también se había considerado la opinión de consultores locales especializados de los países donde se ejecutaban programas o, por lo menos, de esa misma región. UN وطُلب إلى مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية توفير معلومات عما إذا كانت قد روعيت أيضا إمكانية الاستعانة بالخبرة الاستشارية المحلية من البلدان التي توجد بها برامج أو على اﻷقل من بلدان من نفس المنطقة.
    Otra pareja, la misma zona, disparo en la cabeza en su casa. Open Subtitles ثنائي اخر في نفس المنطقة اطلق النار عليهم حتى الموت
    Dice que tenían a un tipo en la misma zona atracando a mujeres con una nueve milímetros a finales del año pasado. Open Subtitles يقول أنّه كان لديهم رجل في نفس المنطقة قتل النساء بعيار 9 ملليمتر في نهاية العام الماضي. أسلوب مُماثل.
    Poco después, un caza de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) estableció contacto por radar y visual con esos dos helicópteros en la misma zona. UN ثـم شاهدت طائرة مقاتلــة تابعــة لحلف شمال اﻷطلسي طائرتـــي الهليكوبتر عيانــا وبالرادار في نفس المنطقة.
    La aeronave parecía dar vueltas y se perdió en la misma zona en que se originó. UN وبدا الهدف وكأنه يحوم ثم فقد في نفس المنطقة التي ظهر فيها.
    Por su parte, las fuerzas turcas han respondido realizando construcciones en la misma zona. UN وردت القوات التركية من ناحيتها بالقيام بأعمال تشييد في نفس المنطقة.
    Mi organización está trabajando en esto actualmente, algo así como la infraestructura de las comunicaciones locales, que le permite a le gente en la misma área conectarse entre sí y ayudarse entre sí. TED وهذه أحد الأشياء التي تعمل عليها مؤسستي الآن، البنية التحتية للاتصالات المحلية القائمة على تحديد المكان، التي تسمح لسكان نفس المنطقة بالتواصل فيما بينهم وتقديم المساعدة لبعضهم البعض.
    En esa misma zona hay otras 30 familias palestinas en peligro de ser evacuadas. (Al-Tali ' ah, 19 de enero de 1995) UN وهناك ثلاثون أسرة فلسطينية أخرى مهددة باﻹجلاء في نفس المنطقة. )الطليعة، ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(
    Ellos vienen del mismo lugar que tú. Los dejarás en la calle. Open Subtitles لقد جاؤوا من نفس المنطقة التي جئت منها وتريد تنظيف جيوبهم؟
    El mismo área geográfica, y esta matando en hoteles en vez de en privado. Open Subtitles بعد يومين من تبليغ عن فقدانهن نفس المنطقة الجغرافية
    Se ha observado una notable variación de los niveles de fertilidad entre los países pertenecientes a una misma zona principal en los últimos 20 años. UN 13 - ولوحظ تباين كبير في مستويات الخصوبة فيما بين البلدان الواقعة في نفس المنطقة الرئيسية على مدى العشرين عاما الماضية.
    El valor de la contribución se basa en el precio justo de arrendamiento de la cosa donada en la misma localidad. UN ويستند تقييم التبرع إلى قيمة الإيجار العادلة لما تتم هبته، في نفس المنطقة.
    Vivias en el área hace cinco años cuando tres mujeres fueron violadas. Open Subtitles أنت عشت في نفس المنطقة التي حدثت بها جرائم الإغتصاب لثلاث نساء
    En la misma zona y en el mismo día, un albanés de Kosovo, Hakif Hoti, también fue secuestrado. UN وفي نفس المنطقة وفي نفس اليوم، تم اختطاف ألباني من كوسوفو أيضا هو السيد حكيف حوتي.
    13. Los elementos específicos de la estrategia variaron de una región a otra y por supuesto también entre los países de la misma región. UN 13- وقد تفاوتت الخصائص المحددة لهذا النهج من منطقة إلى أخرى، بل بين البلدان الواقعة في نفس المنطقة.
    Hasta ahora ha habido diez desapariciones en la misma parte del bosque. Open Subtitles إختفى على الأقل 10 أشخاص في نفس المنطقة من الغابة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more