Envió un aviso rojo a nuestro sistema... el mismo sistema que ayudaste a crear. | Open Subtitles | ، أرسل إشعارا أحمر إلى نظامنا نفس النظام الذي ساعدت في صنعه |
Se podrá utilizar el mismo sistema para mostrar imágenes de vídeo, mapas elaborados por computadora y material interactivo. | UN | ويمكن استخدام نفس النظام لتقديم مشاهد بالفيديو وخرائط مرسومة بالحاسوب وعروض تفاعلية. |
No es fácil elaborar un convenio de ese tipo ya que no todos los Estados tienen el mismo sistema de derecho penal. | UN | فليس من السهل إعداد اتفاقية من هذا النوع نظرا لأن جميع الدول ليس لديها نفس النظام القانوني الجنائي. |
Toma nota además de la afirmación del autor de que estuvo detenido bajo el mismo régimen penitenciario que cuando cumplía su condena inicial. | UN | وتحيط علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه احتجز في إطار نفس النظام السجني الذي احتجز فيه بالنسبة لمدة سجنه الأولية. |
En la etapa del juicio propiamente dicho, se remunera al codefensor con arreglo al mismo régimen que el aplicable al abogado principal. | UN | وفي أثناء المحاكمة، تدفع أجور المحامي المساعد بموجب نفس النظام المتبع بالنسبة لكبير المحامين. |
Ahora utiliza el SRI Amadeus, en vez de instalar directamente en Internet su SRI patentado, lo que le da la posibilidad de ofrecer servicios de reserva a socios conectados al mismo sistema. | UN | وضع نظام الحجز الذي تملكه على الشبكة مباشرة، مما يعطيها إمكانية تقديم تسهيلات فـي مجال الحجز لشركائها في نفس النظام. |
Además, considera conveniente que en el próximo período de sesiones se aplique el mismo sistema de organización de los trabajos utilizado en el actual período de sesiones. | UN | ويرى الوفد من المناسب أيضا أن يطبَّق في الدورة القادمة نفس النظام المتبع في تنظيم الأعمال في هذه الدورة. |
Un problema general observado en la implementación de esos sistemas es que no todos los procesos institucionales se ejecutan en el mismo sistema. | UN | ومن ثم لوحظ وجود مشكلة عامة في سياق تطبيق نظم التخطيط تتمثل في أن العمليات ليست كلها مندرجة في نفس النظام. |
Como consecuencia de ello, al comienzo del nuevo año escolar, los alumnos volvieron al mismo sistema educativo segregado. | UN | ونتيجة لذلك عاد الطلاب إلى نفس النظام التعليمي القائم على الفصل بين الطلاب عند بداية السنة الدراسية الجديدة. |
Un problema general observado en la implementación de esos sistemas es que no todos los procesos institucionales se ejecutan en el mismo sistema. | UN | ومن ثم لوحظ وجود مشكلة عامة في سياق تطبيق نظم التخطيط تتمثل في أن العمليات ليست كلها مندرجة في نفس النظام. |
Debido a ese desconocimiento, las cárceles aplicaron el mismo sistema a los presos que aguardaban la resolución de sus propios recursos de apelación. | UN | ونظراً لعدم المعرفة، تطبق السجون نفس النظام على السجناء المنتظرين للاستئناف بطلب منهم. |
Así el estacionamiento, los autobuses y trenes operan dentro del mismo sistema. | TED | المواقف ,البصات,القطارات, جميعها تشغل بواسطة نفس النظام |
Él me enseñó que ese soldado era producto del mismo sistema del odio donde él estuvo. | TED | هذا الجندي، بسام علمني أنه كان مجرد نتاج من نفس النظام الكريه مثله. |
El Estado parte invita al Comité a que siga su jurisprudencia establecida en el asunto Rameka, sobre todo porque el autor fue condenado bajo exactamente el mismo régimen que los autores en dicho asunto. | UN | وتدعو الدولة الطرف اللجنة إلى التقيد بسوابقها القضائية التي أرستها قضية راميكا، سيما وأن صاحب البلاغ حوكم بالضبط بموجب نفس النظام الذي خضع له أصحاب البلاغ في تلك القضية. |
El Estado parte invita al Comité a que siga su jurisprudencia establecida en el asunto Rameka, sobre todo porque el autor fue condenado bajo exactamente el mismo régimen que los autores en dicho asunto. | UN | وتدعو الدولة الطرف اللجنة إلى التقيد بسوابقها القضائية التي أرستها قضية راميكا، سيما وأن صاحب البلاغ حوكم بالضبط بموجب نفس النظام الذي خضع له أصحاب البلاغ في تلك القضية. |
También toma nota de su denuncia de que se encontraba detenido bajo el mismo régimen penitenciario que en el caso de su primera pena de prisión. | UN | وتلاحظ أيضاً ادعاءه بأنه احتجز في نطاق نفس النظام السجني على غرار مدة سجنه الأولية. |
Se ha progresado muy poco pues se mantiene el mismo régimen de 1945. | UN | ولم يحرز تقدم يذكر، نظرا لأن نفس النظام من عام 1945 لا يزال قائما. |
Usted tiene algo en común con nosotros: fue parte del mismo régimen. | Open Subtitles | لديكَ شيئاً مشترك، فأنتَ كنت جزءاً من نفس النظام |
Espera que, en el futuro, los productos de Belarús se beneficien del mismo régimen que los productos de otros países; algunos países que comercian con Belarús todavía tienen que eliminar determinadas medidas discriminatorias. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستفيد سلع بيلاروس مستقبلا من نفس النظام شأنها شأن السلع من البلدان اﻷخرى؛ ومازال يتعين على بعض الشركاء أن يتخلصوا من بعض التدابير التمييزية. |
El sistema de numeración de los PBDE es el mismo que se utiliza para los policlorobifenilos (PCB) (Ballschmiter y otros. 1993). | UN | ونظام الترقيم لـ PBDEs هو نفس النظام المستخدم في خماسي الكلور ثنائي الفينيل (PCBs) (Ballschmiter et al. 1993). |
Esta base de datos se está elaborando en la misma plataforma que el Índice Universal de los Derechos Humanos. | UN | ويجري حاليا إنشاء قاعدة البيانات باستخدام نفس النظام المستخدم في إنشاء المؤشر العالمي لحقوق الإنسان. |
Esto se debe a que no todas las formas de expulsión de un extranjero del territorio de un Estado se rigen por las mismas normas. | UN | ويعود ذلك إلى أن جميع أشكال إبعاد أجنبي عن أراضي الدولة المضيفة لا يمكن أن تقع في نطاق نفس النظام القانوني. |