"نفس اليوم الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mismo día que
        
    • mismo día en que
        
    • mismo día de
        
    • mismo día del
        
    • ese mismo día
        
    • el día que
        
    • mismo día en el que
        
    • misma fecha que
        
    • el primer día en que
        
    Fue el mismo día que nos enteramos de lo de tu madre. Open Subtitles لقد كان في نفس اليوم الذي علمت فيه بخصوص والدتك
    Nació el mismo día que me fui a la guerra. Open Subtitles لقد ولِدَ في نفس اليوم الذي توجهت به إلى الحرب
    Fíjate en esto, el mismo día que llovieron pétalos de rosa. Open Subtitles تأكّد من هذا، على نفس اليوم الذي أمطر أوراق تويجية وردية.
    Ese incidente ocurrió el mismo día en que dos israelíes fueron asesinados y tres más resultaron heridos en otros atentados terroristas. UN وقد جد هذا الحدث في نفس اليوم الذي قتل فيه إسرائيليان وجرح ثلاثة آخرين في هجمات إرهابية أخرى.
    En la mañana del mismo día en que sufriera el atentado había sido amenazado en el cuartel de la 2a. Brigada de Infantería de Santa Ana. UN وفي صباح نفس اليوم الذي تعرض فيه لذلك الاعتداء وجه إليه تهديد في مقر قيادة اللواء الثاني مشاة في سانتا أنا.
    Sabes, es increíble, el mismo día que entro al equipo, tú sales del grupo. Open Subtitles أتعرفين ؟ هذ أمر غريب، في نفس اليوم الذي ألتحق فيه بالفريق تتركيه أنت
    El mismo día que tienes que ir a Asuntos Internos, llama de repente para hablar sobre mi. Open Subtitles نفس اليوم الذي ستذهبين فية للشئون لداخلية . ، يقول أن السماء اخبرتة شيئا عني ولكنة يعرف شيئا ما
    Un meteorito impactó allí el mismo día que escapé de la Zona Fantasma. ¿Dónde está el barco ahora? Open Subtitles لقد أصيبت بنيزك في نفس اليوم الذي هربت فيه من المنطقة الشبحية
    Por pura coincidencia, el esposo de su hija, Paul viajaba por trabajo justo el mismo día que ellos llegaron. Open Subtitles بالصدفة المٌطلقة زوج بنتهم بول كان يترك العمل في نفس اليوم الذي وصلوا فيه
    No puede ser una coincidencia que el captador de vibras de Drechmeyer se salga de los limites el mismo día que le sacaron la tapa a la caja de Pandora. Open Subtitles اذا انها ليست صدفة أن جهاز دراكماير اشتعل بقوة في نفس اليوم الذي فتحتم فيه صندوق باندورا
    ¿Y ahora tiene un clavo en la cabeza porque te dejó el mismo día que llegaste? Open Subtitles و الآن هناك مسمار في رأس ذلك الشاب لأنه اختفى في نفس اليوم الذي أتيت فيه؟
    El mismo día que le pedí detalles sobre su pasado, tomó sus cosas y se fue. Open Subtitles في نفس اليوم الذي سألته عن تفاصيل حياته السابقة, تعجل بالإستقالة
    No sé. Salió el mismo día que asaltaron el banco. Open Subtitles لا أعرف , لقد أطلق سراحه في نفس اليوم الذي تعرض فيه البنك للسرقة
    De ningún modo hubiese sido liberado el mismo día en que se encontró a Naci Donat. UN وتحت أية ظروف فإن مقدم البلاغ ما كان ليطلق سراحه في نفس اليوم الذي عثر فيه على ن.
    Las operaciones comenzaron el mismo día en que el Ilyushin regresó con las piezas de repuesto para helicópteros de Kirguistán. UN وقد بدأت العمليات في نفس اليوم الذي عادت فيه الاليوشن بقطع غيار طائرات هليكوبتر من قيرغيزستان.
    Sólo se aceptarán los textos de los discursos el mismo día en que se hayan de pronunciar. UN ولن تقبل نصوص الكلمات التي ستلقى إلا في نفس اليوم الذي يعقد فيه الاجتماع.
    El 95% de las fotos se procesan y publican en Internet el mismo día en que son tomadas. UN وتتم معالجة نسبة 95 في المائة من الصور ونشرها على شبكة الإنترنت في نفس اليوم الذي تُلتقط فيه.
    El mismo día de mi mayoría de edad, me iré de aquí tan rápido que no notarán qué los golpeó. Open Subtitles في نفس اليوم الذي سأصبحه فيه راشدة سأخرج من هذا المكان بسرعة و لن يستطيعوا معرفة مكاني
    Los participantes señalaron el caso de las mujeres indígenas que son dadas de alta en los hospitales el mismo día del alumbramiento porque no tienen dinero para pagar derechos. UN كما استشهد المشاركون بحالة نساء الشعوب الأصلية اللاتي يتم إخراجهن من المستشفيات في نفس اليوم الذي يضعن فيه أطفالهن لعدم توفر المال لديهن لتسديد الرسوم.
    ese mismo día el Sudán condenó el atentado contra el Presidente Mubarak. UN ٧ - لقد أدان السودان محاولة الاغتيال التي تعرض لها الرئيس مبارك في نفس اليوم الذي وقعت فيه.
    El otro caso se refiere a un palestino que presuntamente fue arrestado en 1971 el día que estalló una bomba en Gaza. UN وتتعلق الحالة الأخرى بفلسطيني أُبلغ عن القبض عليه في عام 1971 في نفس اليوم الذي انفجرت فيه قنبلة في غزة.
    Estuvo fisgando en la página web de Joe Kent el mismo día en el que le acusa. Open Subtitles كانت تطـّلع على موقع جو كنت في نفس اليوم الذي اتهمته
    Las enmiendas a las leyes relativas a la tutela de los niños y al derecho de visita entraron en vigor en la misma fecha que las convenciones. UN وبدأ نفاذ التعديلات التي أدخلت على قانوني حضانة اﻷطفال والحق في الوصول في نفس اليوم الذي بدأ فيه سريان الاتفاقيتين.
    De conformidad con su política de larga data en favor del desarme y la limitación de las armas nucleares, Bulgaria firmó el Tratado el primer día en que se lo abrió a la firma aquí, en Nueva York. UN وتمشيا مع سياسات بلغاريا طويلة العهد المؤيدة لتحديـــد اﻷسلحـــة النووية ونزع السلاح النووي، وقﱠعت على المعاهدة في نفس اليوم الذي فتح فيـــه باب التوقيـــع عليها هنا في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more