Fue el mismo día que nos enteramos de lo de tu madre. | Open Subtitles | لقد كان في نفس اليوم الذي علمت فيه بخصوص والدتك |
Nació el mismo día que me fui a la guerra. | Open Subtitles | لقد ولِدَ في نفس اليوم الذي توجهت به إلى الحرب |
Fíjate en esto, el mismo día que llovieron pétalos de rosa. | Open Subtitles | تأكّد من هذا، على نفس اليوم الذي أمطر أوراق تويجية وردية. |
Ese incidente ocurrió el mismo día en que dos israelíes fueron asesinados y tres más resultaron heridos en otros atentados terroristas. | UN | وقد جد هذا الحدث في نفس اليوم الذي قتل فيه إسرائيليان وجرح ثلاثة آخرين في هجمات إرهابية أخرى. |
En la mañana del mismo día en que sufriera el atentado había sido amenazado en el cuartel de la 2a. Brigada de Infantería de Santa Ana. | UN | وفي صباح نفس اليوم الذي تعرض فيه لذلك الاعتداء وجه إليه تهديد في مقر قيادة اللواء الثاني مشاة في سانتا أنا. |
Sabes, es increíble, el mismo día que entro al equipo, tú sales del grupo. | Open Subtitles | أتعرفين ؟ هذ أمر غريب، في نفس اليوم الذي ألتحق فيه بالفريق تتركيه أنت |
El mismo día que tienes que ir a Asuntos Internos, llama de repente para hablar sobre mi. | Open Subtitles | نفس اليوم الذي ستذهبين فية للشئون لداخلية . ، يقول أن السماء اخبرتة شيئا عني ولكنة يعرف شيئا ما |
Un meteorito impactó allí el mismo día que escapé de la Zona Fantasma. ¿Dónde está el barco ahora? | Open Subtitles | لقد أصيبت بنيزك في نفس اليوم الذي هربت فيه من المنطقة الشبحية |
Por pura coincidencia, el esposo de su hija, Paul viajaba por trabajo justo el mismo día que ellos llegaron. | Open Subtitles | بالصدفة المٌطلقة زوج بنتهم بول كان يترك العمل في نفس اليوم الذي وصلوا فيه |
No puede ser una coincidencia que el captador de vibras de Drechmeyer se salga de los limites el mismo día que le sacaron la tapa a la caja de Pandora. | Open Subtitles | اذا انها ليست صدفة أن جهاز دراكماير اشتعل بقوة في نفس اليوم الذي فتحتم فيه صندوق باندورا |
¿Y ahora tiene un clavo en la cabeza porque te dejó el mismo día que llegaste? | Open Subtitles | و الآن هناك مسمار في رأس ذلك الشاب لأنه اختفى في نفس اليوم الذي أتيت فيه؟ |
El mismo día que le pedí detalles sobre su pasado, tomó sus cosas y se fue. | Open Subtitles | في نفس اليوم الذي سألته عن تفاصيل حياته السابقة, تعجل بالإستقالة |
No sé. Salió el mismo día que asaltaron el banco. | Open Subtitles | لا أعرف , لقد أطلق سراحه في نفس اليوم الذي تعرض فيه البنك للسرقة |
De ningún modo hubiese sido liberado el mismo día en que se encontró a Naci Donat. | UN | وتحت أية ظروف فإن مقدم البلاغ ما كان ليطلق سراحه في نفس اليوم الذي عثر فيه على ن. |
Las operaciones comenzaron el mismo día en que el Ilyushin regresó con las piezas de repuesto para helicópteros de Kirguistán. | UN | وقد بدأت العمليات في نفس اليوم الذي عادت فيه الاليوشن بقطع غيار طائرات هليكوبتر من قيرغيزستان. |
Sólo se aceptarán los textos de los discursos el mismo día en que se hayan de pronunciar. | UN | ولن تقبل نصوص الكلمات التي ستلقى إلا في نفس اليوم الذي يعقد فيه الاجتماع. |
El 95% de las fotos se procesan y publican en Internet el mismo día en que son tomadas. | UN | وتتم معالجة نسبة 95 في المائة من الصور ونشرها على شبكة الإنترنت في نفس اليوم الذي تُلتقط فيه. |
El mismo día de mi mayoría de edad, me iré de aquí tan rápido que no notarán qué los golpeó. | Open Subtitles | في نفس اليوم الذي سأصبحه فيه راشدة سأخرج من هذا المكان بسرعة و لن يستطيعوا معرفة مكاني |
Los participantes señalaron el caso de las mujeres indígenas que son dadas de alta en los hospitales el mismo día del alumbramiento porque no tienen dinero para pagar derechos. | UN | كما استشهد المشاركون بحالة نساء الشعوب الأصلية اللاتي يتم إخراجهن من المستشفيات في نفس اليوم الذي يضعن فيه أطفالهن لعدم توفر المال لديهن لتسديد الرسوم. |
ese mismo día el Sudán condenó el atentado contra el Presidente Mubarak. | UN | ٧ - لقد أدان السودان محاولة الاغتيال التي تعرض لها الرئيس مبارك في نفس اليوم الذي وقعت فيه. |
El otro caso se refiere a un palestino que presuntamente fue arrestado en 1971 el día que estalló una bomba en Gaza. | UN | وتتعلق الحالة الأخرى بفلسطيني أُبلغ عن القبض عليه في عام 1971 في نفس اليوم الذي انفجرت فيه قنبلة في غزة. |
Estuvo fisgando en la página web de Joe Kent el mismo día en el que le acusa. | Open Subtitles | كانت تطـّلع على موقع جو كنت في نفس اليوم الذي اتهمته |
Las enmiendas a las leyes relativas a la tutela de los niños y al derecho de visita entraron en vigor en la misma fecha que las convenciones. | UN | وبدأ نفاذ التعديلات التي أدخلت على قانوني حضانة اﻷطفال والحق في الوصول في نفس اليوم الذي بدأ فيه سريان الاتفاقيتين. |
De conformidad con su política de larga data en favor del desarme y la limitación de las armas nucleares, Bulgaria firmó el Tratado el primer día en que se lo abrió a la firma aquí, en Nueva York. | UN | وتمشيا مع سياسات بلغاريا طويلة العهد المؤيدة لتحديـــد اﻷسلحـــة النووية ونزع السلاح النووي، وقﱠعت على المعاهدة في نفس اليوم الذي فتح فيـــه باب التوقيـــع عليها هنا في نيويورك. |