"نفس اﻷشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mismas personas
        
    • misma gente
        
    • los mismos
        
    • mismos tipos
        
    • mismo número de personas
        
    • esas mismas personas
        
    Sin embargo, aunque hay razones que justifican el hecho de que las mismas personas sigan representando al país, también es justo señalar que se deberían dar oportunidades y permitir a más mujeres contribuir eficazmente a la labor de las organizaciones internacionales. UN ومع ذلك، وبالرغم من وجود أسباب تبرر تمثيل نفس اﻷشخاص لبلدهم بشكل مستمر، من المعقول أيضا القول إنه يجب إتاحة الفرص لعدد أكبر من النساء مما يسمح لهن بالمساهمة بصورة فعالة في أعمال المنظمات الدولية.
    Las víctimas de ese segundo ataque indiscriminado fueron las mismas personas desplazadas anteriormente por los agresores de la ciudad fronteriza de Zalambessa. UN وكان ضحايا هذا الهجوم العشوائي الثاني هم نفس اﻷشخاص الذين شردوا من قبل على يد المعتدين من مدينة زالمبيسا الحدودية.
    Declara que la investigación de las causas de sus lesiones estuvo a cargo de las mismas personas que investigaron las acusaciones penales contra él. UN وذكر أن التحريات في أسباب اﻹصابات أجراها نفس اﻷشخاص الذين كانوا يقومون بالتحقيق في التهم الجنائية الموجهة ضده.
    Te lo dije... la misma gente que me hizo desaparecer la primera vez. Open Subtitles أخبرتك ، هم نفس الأشخاص الذين جعلوني أختفي في المرة الأولى
    La misma gente que se imagino a sí misma comiendo bananas terminó comiendo chocolates una semana después. TED نفس الأشخاص الذين تخيلوا أنفسهم يأكلون الموز انتهوا بأكل الشكولاتة بعد أسبوع.
    Desde hace 50 años son los mismos los que deciden el destino de la humanidad, salvaguardando, ante todo, los intereses de algunos Estados. UN وخلال السنوات الخمسين الماضية قرر نفس الأشخاص مصير البشرية ليضمنوا في الوقت نفسه مصالح بعض الدول كمسألة تتسم بالأولوية.
    los mismos que robaron ese tren hace 30 años. Open Subtitles نفس الأشخاص الذين سرقوا هذا القطار قبل 30 عاما
    Paradójicamente, el programa de armas biológicas, en el que participaron las mismas personas, logró resultados prácticos en poco tiempo. UN ومن المفارقات أن برنامج الحرب البيولوجية الذي يشترك فيه نفس اﻷشخاص قد نجح في التوصل إلى نتائج ملموسة في وقت قصير.
    A las 12.30 horas la lancha regresó a su punto de partida con las mismas personas a bordo. UN وفي الساعة ٣٠/١٢ عاد الزورق إلى مكان انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص.
    A las 14.25 horas la lancha regresó a su punto de partida con las mismas personas a bordo. UN وفي الساعة ٢٥/١٤ عاد إلى مكان انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص.
    A las 14.30 horas la lancha regresó a su punto de partida con las mismas personas a bordo. UN وفي الساعة ٣٠/١٤ عاد الزورق إلى مكان انطلاقه يحمل نفس اﻷشخاص.
    La Secretaría podría estimular la participación de diversas delegaciones en este grupo central, con inclusión de las misiones pequeñas, a fin de que no siempre los mismos temas se vean monopolizados por las mismas personas. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تحفز على مشاركة الوفود المختلفة في المجموعة اﻷساسية المشار إليها، بما في ذلك وفود البعثات الصغيرة، حتى لا يظل نفس اﻷشخاص يحتكرون القضايا نفسها.
    No obstante, en los hechos, los CVDC están integrados por las mismas personas que estuvieron en las PAC y tienen similar comportamiento y vinculación con el Ejército. UN بيد أن الواقع يشير إلى أن أعضاء هذه اللجان هم نفس اﻷشخاص الذين كانوا أعضاء دوريات الدفاع المدني عن النفس وتصرفهم وصلتهم بالجيش يذكران بذلك.
    Vemos a la misma gente una y otra vez porque no exploramos realmente toda la profundidad y amplitud de la ciudad. TED نرى نفس الأشخاص مراراً وتكراراً، ولكنّ ذلك بسبب أننا لا نكتشف حقاً العمق والعرض الكامل للمدينة.
    Si, la misma gente que tú ves en los libros de historia. Open Subtitles نفس الأشخاص الذين تريد أن ترى مكتوبين حتى في كتب التاريخ.
    Algunas veces la misma gente, otras diferente. Open Subtitles أحياناً هم نفس الأشخاص وأحياناً لم يعودوا كذلك
    Si los miro, pienso que todos son distintos, pero mañana si vuelvo a ver a la misma gente no reconoceré ni a uno de ellos. Open Subtitles لكن في الغد ضعيني في نفس العربة مع نفس الأشخاص فلن أستطيع أن أميز واحدا منهم
    Cuatro años en el mismo lugar con la misma gente. Open Subtitles أربع سنوات في المكان نفسه مع نفس الأشخاص
    Probablemente fueron los mismos que incendiaron el camión que vimos. Open Subtitles ربما هم نفس الأشخاص الذين أشعلوا في الشاحنة التي رأيناها
    los mismos que enterraron la verdad estarán a cargo de darle autenticidad. Open Subtitles ولن يصدقك أحد. أنت تغامر أيضاً بعدم المعرفة لأن نفس الأشخاص الذي دفنوا الحقيقة بمجهود كبير كهذا..
    - los mismos que quieren matarla. Open Subtitles نفس الأشخاص الذين يحاولون قتلك.
    Son los mismos tipos del autobús. Lo sé. ¿Qué están diciendo ? Open Subtitles إنهم نفس الأشخاص في الحافلة أنا متأكد، ماذا يقولون؟
    A las 11.30 horas, regresó al puerto de Abadán con el mismo número de personas a bordo. UN وفي الساعة ٣٠/١١ عاد إلى ميناء عبادان يحمل نفس اﻷشخاص.
    esas mismas personas tuvieron que arrasar la ciudad de Grozny -- una capital de 400.000 habitantes -- para destruir y exterminar a la orgullosa nación chechena y asesinar a decenas de miles de mujeres y niños inocentes. UN واضطــر نفس الأشخاص إلى محو عاصمة قوامهــا 000 400 نسمة، هي غروزني، من الوجود، بغرض تدمير وإبادة الأمة الشيشانية الأبية وقتل عشرات الألوف من النساء والأطفال الأبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more