"نفس نوع الجنس" - Translation from Arabic to Spanish

    • mismo sexo
        
    • homosexuales
        
    • igualitario
        
    Asimismo, existen diferencias entre las políticas de los distintos Estados respecto de la aceptación de parejas no casadas y de parejas del mismo sexo. UN وتختلف سياسات الدول بالنسبة للسماح بدخول الشركاء غير المتزوجين أو للشركاء من نفس نوع الجنس.
    El matrimonio de parejas del mismo sexo no está legalmente reconocido. UN والزواج بين اثنين من نفس نوع الجنس لا يعترف به قانوناً.
    Lamentó que Dominica no hubiera aceptado las recomendaciones de despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وأعربت الشبكة عن أسفها لأن دومينيكا لم تقبل التوصيات بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين راشدين من نفس نوع الجنس.
    Los artículos 145 y 146 del Código Penal prohíben las relaciones entre personas del mismo sexo. UN وتحظر الفقرتان 145 و146 من قانون العقوبات الاتصال الجنسي بين شخصين من نفس نوع الجنس.
    Sin embargo, no se solicitaba claramente la despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre personas del mismo sexo. UN إلا أنها لم تعرب عن أي طلب حقيقي بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما.
    26. En la comunicación conjunta 1 (JS1) se señaló que las parejas del mismo sexo tenían derecho a contraer matrimonio pero no podían hacerlo por la iglesia. UN 26- وجاء في الورقة المشتركة 1 أن للزوجين من نفس نوع الجنس الحق في الزواج إلا أنه يستحيل أن يُعقد زواجهما في الكنيسة.
    Por ejemplo, hasta ahora no se ha reglamentado el derecho a la adopción que asiste a las parejas de un mismo sexo, aunque la cuestión ya ha sido estudiada por un grupo de trabajo, según se explicó supra en la sección correspondiente al artículo 6. UN وعلى سبيل المثال، فإن حق القرينين من نفس نوع الجنس في التبني لا يزال حقا غير خاضع للوائح معينة، رغم أن هناك فريقا عاملا قد درس هذه المسألة، كما جرى ذكره سابقا في المادة 6.
    Pareja formada por dos personas del mismo sexo. UN زوجان من شخصين من نفس نوع الجنس.
    Por tanto, una persona puede presentar una queja si ha sido hostigada por otra persona del mismo sexo. UN ولذلك، يمكن لشخص ما أن يقدم شكوى إذا تحرش به/بها شخص ما من نفس نوع الجنس.
    585. La posición del Gobierno de Dominica seguía siendo la misma respecto de la penalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN 585- وبقيت حكومة دومينيكا على موقفها إزاء تجريم العلاقات الجنسية بين أشخاص راشدين من نفس نوع الجنس.
    El Gobierno no estaba preparado para presentar al Parlamento ninguna ley para despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN والحكومة غير مستعدة لأن تعرض على البرلمان أي تشريع ينزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين أشخاص راشدين من نفس نوع الجنس.
    Sin embargo, era extremadamente difícil promover la sensibilización hacia las personas que hubieran sido afectadas por la enfermedad a causa de una orientación sexual determinada, habida cuenta de que las relaciones entre personas del mismo sexo eran un delito penal en Dominica. UN غير أنه من الصعب جداً إثارة تعاطف عامة الجمهور إزاء الأشخاص المتأثرين بهذا المرض نتيجة ميل جنسي معين نظراً لأن العلاقات بين أشخاص من نفس نوع الجنس تُعد جريمة في دومينيكا.
    Amnistía Internacional instó a Guyana a que derogara la legislación que discriminaba a las personas por su orientación sexual y a que derogara las leyes que penalizaban las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وحثت المنظمة غيانا على إلغاء التشريعات التي تميز ضد الأشخاص بناءً على ميولهم الجنسية والقوانين التي تجرم الاتصال الجنسي بين شخصين راشدين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما.
    Alentaron al Gobierno a que adoptara medidas audaces con miras a despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre personas del mismo sexo. UN وشجعتا الحكومة على اتخاذ خطوات جريئة باتجاه نزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما.
    Aplaudió la decisión del Presidente de conceder el indulto a dos personas que habían sido condenadas en el marco de la legislación que penalizaba las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. UN وامتدحت إسبانيا قرار الرئيس العفو عن شخصين أُدينا بموجب التشريع الذي يُجرم مباشرة النشاط الجنسي بالتراضي بين البالغين من نفس نوع الجنس.
    Existen varios proyectos de ley para el reconocimiento de los derechos de personas del mismo sexo en situaciones de convivencia, los que se encuentran pendientes de discusión y aprobación en la Asamblea Legislativa. UN وثمة مشاريع قوانين تشريعية شتى من أجل الاعتراف بحقوق الأشخاص من نفس نوع الجنس المتعاشرين المسارين في انتظار المناقشة والموافقة عليها في الجمعية التشريعية.
    484. Amnistía Internacional lamentó que Australia hubiera rechazado las recomendaciones de elaborar una ley de derechos humanos y autorizar los matrimonios entre personas del mismo sexo. UN 484- وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لرفض أستراليا التوصيات باستحداث قانون يتعلق بحقوق الإنسان وبالسماح بزواج الأشخاص من نفس نوع الجنس.
    Aceptaba las recomendaciones de que modificara o enmendara su legislación vigente sobre la penalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, en consonancia con las normas internacionales. UN وقبلت بالاو التوصيات بإجراء تعديلات أو تغييرات على تشريعاتها الحالية المتعلقة بتجريم العلاقات الجنسية بين الراشدين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهم، بما يتفق مع المعايير الدولية.
    La sentencia del Tribunal Superior de Delhi de 2009 había despenalizado las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo en el ámbito privado. UN ونزعت محكمة دلهي الكبرى في حكم صادر عنها في عام 2009 صفة الجرم عن العلاقة الجنسية التي تتم سراً بين شخصين راشدين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما.
    El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo a fin de ajustar su legislación al Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية التي تقوم على التراضي بين راشِدين من نفس نوع الجنس من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد.
    Estudiar la posibilidad de eliminar toda penalización de las relaciones homosexuales. UN النظر في إمكانية نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس.
    La sociedad civil estaba movilizándose para presentar, bajo la figura de iniciativa popular, un proyecto de ley en el que se estableciese el matrimonio igualitario. UN وقد تحرك المجتمع المدني من أجل تقديم مشروع قانون، في شكل مبادرة شعبية، يُكرّس الزواج بين شخصين من نفس نوع الجنس(85).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more