Su cumpleaños era en Abril, exactamente el mismo día que el mío en Octubre. | Open Subtitles | كان عيد ميلادها في أبريل يوافق نفس يوم عيد ميلادي في أكتوبر |
El mismo día que se presentó la denuncia el Juez de Paz dispuso el reconocimiento médico necesario para identificar las lesiones. | UN | وفي نفس يوم تقديم الشكوى أصدر قاضي الصلح أمرا بتقديم المعلومات الطبية اللازمة لتحديد الاصابات. |
El Departamento de Pensiones ha ideado un sistema para que pueda disponerse del cheque de la pensión permutada el mismo día de la jubilación. | UN | ووضعت إدارة المعاشات خطة ﻹتاحة شيك بقيمة المعاش المخفضة في نفس يوم التقاعد. |
Parece ser también que el Sr. Dawelbeit fue interrogado por el fiscal el mismo día de su detención, antes de ser trasladado al centro de internamiento. | UN | ويبدو أن السيد داويلبيت قد خضع لاستجواب المدعي العام في نفس يوم احتجازه، قبل نقله إلى مركز الاحتجاز. |
Waldemar recibió esta notificación del Tribunal el mismo día en que se la emitió y la envió por fax al autor. | UN | وحصل فالدمر على هذا الإخطار من المحكمة في نفس يوم صدوره وأرسله إلى صاحب البلاغ عن طريق الفاكس. |
La empresa del reclamante presentó un recurso al Tribunal Superior el día que se sancionó la ley, y ese mismo día se designó a un examinador. | UN | وتم تعيين ذلك المفتش في نفس يوم تبني التشريع، بناء على الطلب الذي قدمته شركة صاحب المطالبة إلى المحكمة العليا. |
el día que tus padres murieron en el incendio, mi madre desapareció del pueblo. | Open Subtitles | لقد اختفت أمي في نفس يوم وفاة أبيك و أمك في الحريق |
Un asalto el mismo día del funeral, y los títulos de propiedad de la casa desaparecen. | Open Subtitles | اقتحام فى نفس يوم الجنازه واختفاء وثائق المنزل |
El chico al otro lado de la puerta se llama Alfred. Su cumpleaños es el mismo día que el mío. | Open Subtitles | إن الولد الذي بالبيت المجاور يدعى ألفريد لديه نفس يوم عيد ميلادي |
Leyó que yo tenía un tipo de sangre raro, como el de su hermana y que mi cirugía fue el mismo día que ella murió. | Open Subtitles | كانت تقرأ بعض المقالات وكانت لدي تلك الفصيلة النادرة مثل أختها وعميلة جراحتي كانت نفس يوم موتها |
Simplemente parece ser una increíble coincidencia que Doug McClain fuera asesinado el mismo día que estabas actualizando su necrología | Open Subtitles | فقط يبدوا أنها صدفة عظيمة بأن " داغ ماكلين " يقتل في نفس يوم تحديثك للنعي |
Sugiere que quizá tuvo un altercado el mismo día que murió. | Open Subtitles | يقترح أنها ربما دخل في مشادة كلامية نفس يوم وفاتة |
Si alguien viola el decreto, será arrojado al foso de los leones antes del anochecer el mismo día de la ofensa. | Open Subtitles | وأي أحد ينتهك القرار سيرمى إلى عرين الأسود قبل غروب الشمس في نفس يوم الجريمة |
Ya es suficiente con que mis dos hijos tengan que compartir el mismo día de cumpleaños. | Open Subtitles | من السيء كفاية أن كُلاً من ولداي يتشاركون نفس يوم عيد الميلاد |
Si bien la declaratoria oficial definitiva no ha tenido lugar hasta hoy por parte del Tribunal Supremo Electoral, los candidatos contendientes desde el mismo día de la elección reconocieron públicamente el triunfo del Señor Lobo Sosa y la transparencia del proceso. | UN | ولئن لم تصدر المحكمة الانتخابية العليا البيان الرسمي النهائي حتى الآن، فقد بادر المرشحون المتنافسون في نفس يوم الانتخابات بإبداء اعترافهم العلني بفوز السيد لوبو سوسا وبشفافية العملية. |
¿No piensas que es un poco extraño que todo esto sucediese el mismo día en que tu papá muere? | Open Subtitles | ألا تعتقدى أنها نوع من الحظ ان كل هذا يحدث فى نفس يوم وفاة والدك ؟ |
En el caso de Fatma Yildirim, se realizó el control la tarde del mismo día en que se dictó la orden de prohibición de regresar. | UN | وقد تم هذا الإجراء في حالة فاطمة يلدريم عشية نفس يوم صدور الأمر بالحظر. |
Cambia su testamento para que se lo quede todo ella y ese mismo día es asesinado. | Open Subtitles | لقد غير وصيته لهذا السبب هي تحصل على كل شيء وهو نفس يوم مقتله. |
La recreación se hará el día de la batalla, el 21 de diciembre. | Open Subtitles | سيكون التمثيل في نفس يوم المعركة الحادي والعشرين من كانون الأول |
71. Las numerosas irregularidades del proceso se iniciaron el mismo día del crimen. | UN | ٧١ - وقد بدأت التجاوزات العديدة في القضية في نفس يوم ارتكاب الجريمة. |
Sabes, incluso cumplimos años el mismo dia 15 de noviembre. | Open Subtitles | حتى إننا نتشارك نفس يوم الميلاد الخامس عشر من تشرين الثاني |
Esta Reglamentación entrará en vigor en la misma fecha en que lo haga el Reglamento. | UN | تاريخ بدء السريان تصبح هذه القواعد سارية في نفس يوم بدء سريان النظام. |