En su 218a sesión, celebrada el 30 de abril de 2001, la Oficina del Programa para el Iraq comunicó al Comité que la empresa Glencore International AG, en cuyas importaciones de petróleo del Iraq los supervisores habían descubierto irregularidades, había reembolsado a la Tesorería de las Naciones Unidas su deuda de 3 millones de dólares por concepto de beneficios procedentes del petróleo. | UN | 43 - وفي الجلسة 218، المعقودة يوم 30 نيسان/أبريل 2001، أبلغ مكتب برنامج العراق اللجنة بأن شركة Glencore International AG، والتي اكتشف مراقبو النفط أن وارداتها من نفط العراق تنطوي على مخالفات، قد سددت لخزانة الأمم المتحدة المبلغ المتأخر من العائدات النفطية وقيمته 3 ملايين من الدولارات. |
a) En 1996 se estableció una cuenta de garantía bloqueada que sería administrada por el Secretario General y en la cual se depositaría el producto de la venta de petróleo del Iraq, según se autorizó en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. | UN | (أ) في عام 1996، أنشئ حساب ضمان يديره الأمين العام من أجل تلقي عائدات بيع نفط العراق وفقا لما أقره مجلس الأمن في قراره 986 (1995). |
e) En su resolución 1284 (1999), de 17 de diciembre de 1999, el Consejo de Seguridad retiró el límite monetario máximo y autorizó la venta de cualquier volumen de petróleo del Iraq durante el período de 180 días del mandato. | UN | (هـ) ألغى القرار 1284 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 سقف الدولار وأذن ببيع نفط العراق بأي كمية خلال فترة الـ 180 يوما. |
Las indemnizaciones se pagan con cargo a un fondo especial que recibe actualmente el 25% de los ingresos procedentes de las ventas de petróleo iraquí. | UN | وتدفع التعويضات من صندوق خاص يتلقى حاليا 25 في المائة من عائدات مبيعات نفط العراق. |
l sector petrolero interpreta esta afirmación de Kofi Annan en el sentido de que los dirigentes de Kuwait están extrayendo petróleo de los yacimientos iraquíes situados cerca de la frontera o, dicho más claramente, que se están apropiando del petróleo iraquí. | UN | إن ما جاء في تقرير كوفي عنان يفسره أهل الصناعة النفطية بقيام حكام الكويت بسحب نفط العراق من مكامنه الواقعة وراء تلك الحدود أي بعبارة أوضح أنهم يسرقون نفط العراق. |
El titular del proyecto era la Organización Estatal para Proyectos Petroleros del Iraq. | UN | وقد كانت الجهة المالكة للمشروع هي المؤسسة الحكومية لمشاريع نفط العراق. |
a) En 1996 se estableció una cuenta de garantía bloqueada que sería administrada por el Secretario General y en la cual se depositaría el producto de la venta de petróleo del Iraq, según se autorizó en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. | UN | (أ) في عام 1996، أنشئ حساب ضمان يديره الأمين العام من أجل تلقي عائدات بيع نفط العراق وفقا لما أقره مجلس الأمن في قراره 986 (1995). |
e) En su resolución 1284 (1999), de 17 de diciembre de 1999, el Consejo de Seguridad retiró el límite monetario máximo y autorizó la venta de cualquier volumen de petróleo del Iraq durante el período de 180 días del mandato. | UN | (هـ) وبموجب قراره 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، رفع مجلس الأمن سقف الدولار وأذن ببيع نفط العراق بأي كمية خلال فترة الـ 180 يوما. |
a) En 1996 se estableció una cuenta de garantía bloqueada que sería administrada por el Secretario General y en la cual se depositaría el producto de la venta de petróleo del Iraq, según se autorizó en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. | UN | (أ) في عام 1996، أنشئ حساب ضمان يديره الأمين العام من أجل تلقي عائدات بيع نفط العراق وفقا لما أقره مجلس الأمن في قراره 986 (1995). |
e) En su resolución 1284 (1999), de 17 de diciembre de 1999, el Consejo de Seguridad suprimió el límite monetario máximo y autorizó la venta de cualquier volumen de petróleo del Iraq durante el período de 180 días del mandato. | UN | (هـ) في القرار 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، رفع مجلس الأمن سقف الدولار وأذن ببيع نفط العراق بأي كمية خلال فترة الـ 180 يوما. |
a) En 1996 se estableció una cuenta de garantía bloqueada que sería administrada por el Secretario General y en la cual se depositaría el producto de la venta de petróleo del Iraq, según se autorizó en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. | UN | (أ) في عام 1996، أنشئ حساب ضمان يديره الأمين العام من أجل تلقّي عائدات بيع نفط العراق وفقاً لما أقره مجلس الأمن في قراره 986 (1995). |
e) Mediante su resolución 1284 (1998), de 17 de diciembre de 1999, el Consejo suprimió el límite monetario máximo y autorizó la venta de cualquier volumen de petróleo del Iraq durante el período de 180 días del mandato. | UN | (هـ) في القرار 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، رفع مجلس الأمن السقف بالدولار وأذن ببيع نفط العراق بأي كمية خلال فترة الـ 180 يوماً المسموح بها. |
e) Mediante su resolución 1284 (1999), de 17 de diciembre de 1999, el Consejo de Seguridad suprimió el límite máximo en dólares y autorizó la venta de cualquier volumen de petróleo del Iraq durante el período de 180 días del mandato. | UN | (هـ) وبموجب القرار 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 ألغى مجلس الأمن الحد الأعلى للقيمة بالدولار وأذن ببيع نفط العراق بأي كمية خلال فترة الولاية البالغة 180 يوما. |
e) Mediante su resolución 1284 (1999), de 17 de diciembre de 1999, el Consejo de Seguridad suprimió el límite máximo en dólares y autorizó la venta de cualquier volumen de petróleo del Iraq durante el período de 180 días del mandato. | UN | (هـ) بموجب القرار 1284 (1999) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 ألغى مجلس الأمن الحد الأعلى للقيمة بالدولار وأذن ببيع نفط العراق بأي كمية خلال الفترة المُجازة لمدة 180 يوما. |
" El Iraq ha perseguido una política de disfrute de una posición estratégica segura en todas las etapas de su confrontación con el Irán, en virtud de la cual no conseguiría una paz duradera sino encontrando una salida amplia al mar, que cerrase el camino a cualquier maniobra encaminada a aislarlo o a los intentos de recortar el sur del Iraq e inutilizar el pasillo acuático iraquí por el que se exporta el petróleo del Iraq. " | UN | " اتبع العراق سياسة التمتع بموقف استراتيجي آمن في أية مرحلة تصادم مع إيران التي لم يتم معها سلام دائم، إلا من خلال ايجاد منفذ واسع على البحر يغلق الطريق أمام الالتفاف ومحاولات اقتطاع جنوب العراق وعرقلة الممر المائي العراقي الذي يصدر عبره نفط العراق " . |
El Fondo de Indemnización recibe una parte (el 30% hasta el año 2000, posteriormente, el 25%) del producto de las ventas de petróleo iraquí. | UN | ويتسلم صندوق التعويضات التابع للجنة جزءا من حصيلة بيع نفط العراق (30 في المائة حتى عام 2000 ثم 25 في المائة بعد ذلك). |
La administración del petróleo iraquí | News-Commentary | إدارة نفط العراق |
El petróleo no fue la causa de la Guerra de Irak, en el sentido simplista de que el control estadounidense del petróleo iraquí lo volvería más seguro. La dependencia mundial del petróleo del Golfo Pérsico significa que todos los países tienen algo que ganar con la preservación de la estabilidad en la región, al tiempo que mejoran la eficiencia del uso de la energía y logran una procedencia más diversa de sus suministros energéticos generales. | News-Commentary | إن النفط لم يكن سبباً في شن الحرب ضد العراق بالمفهوم البسيط الذي يقترح أن سيطرة الولايات المتحدة على نفط العراق من شأنه أن يوفر لها الأمن من حيث إمدادات الطاقة. ذلك أن اعتماد العالم على النفط القادم من الخليج الفارسي يعني أن كافة الدول لديها مصلحة مشتركة في الحفاظ على الاستقرار في تلك المنطقة، وفي نفس الوقت العمل على تحسين كفاءة استخدام الطاقة وزيادة تنوع إمداداتها الإجمالية من الطاقة. |