Si somos honestos, debemos admitir que deberíamos haber hecho mucho más y más pronto, y que todos podemos hacer más en este momento. | UN | وإذا كنا أمناء، ينبغي أن نقر بأننا كان ينبغي أن نفعل المزيد من قبل وأننا يمكننا أن نفعل المزيد الآن. |
Partamos de este período extraordinario de sesiones decididos a hacer más en el futuro para traducir nuestras palabras en acciones. | UN | ولذلك فلنترك هذه الدورة الاستثنائية مصممين على أن نفعل المزيد في المستقبل وذلك بترجمة كلماتنا إلى أفعال. |
La gestión pública responsable no puede tolerar esa pérdida; hay que hacer más para proteger a ese valioso recurso. | UN | ولا يمكن للإدارة المسؤولة التسامح مع هذه الخسارة، ويجب أن نفعل المزيد لحماية هذا المورد القيم. |
No obstante, podríamos y deberíamos hacer más por fomentar nuestra capacidad para afrontar las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، يمكننا بل وينبغي لنـا أن نفعل المزيد لتعزيز قدرتنا على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Eso se suma a la sensación de frustración que sentimos cuando se nos pide que hagamos más. | UN | وذلك يضيف إلى إحساسنا بالإحباط حينما نطالب بأن نفعل المزيد. |
La guerra civil, aparentemente inacabable, de Siria, reñida sin tener en cuenta el derecho internacional, ha dejado incontables víctimas civiles a merced del destino. Deberíamos haber hecho más para prevenir este desastre y ahora ha llegado a ser el mayor imperativo humanitario de esta generación. | News-Commentary | إن الحرب الأهلية التي تبدو بلا نهاية في سوريا، والتي شُنّت دون اعتبار للقانون الدولي، تركت عدداً لا يحصى من المدنيين تحت رحمة الأقدار. وكان من الواجب علينا أن نفعل المزيد لمنع هذه الكارثة التي تحولت الآن إلى أكبر التحديات الإنسانية في هذا الجيل. |
Australia reconoce que se han realizado progresos, pero tenemos que hacer más. | UN | وتسلم استراليا بأنه قد تحقق تقدم. إلا أنه يتعين علينا أن نفعل المزيد. |
Debemos hacer más, todos nosotros, para desarrollar y fomentar nuevas estructuras internacionales y definir de nuevo los mecanismos de las relaciones internacionales en la era posterior a la guerra fría. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نفعل المزيد من أجل إنشاء وتعزيز هياكل دولية جديدة، واعادة تحديد الجوانب التقنية للعلاقات الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Si aprovechamos nuestra cultura y, por supuesto, nuestra incipiente diversidad étnica, podremos hacer más en favor de una visión más global de nuestro futuro colectivo. | UN | وإذ نجعل من ثقافتنا، وبطبيعة الحال تنوعنا العرقي، أساسا نبني عليه، يمكننا أن نفعل المزيد لتعزيز رؤية أكثر عالمية لمستقبلنا الجماعي. |
Por ello, debemos hacer más para asegurarnos de que nuestra Organización no corra esa suerte. | UN | وبالتالي، فمن واجبنا جميعا أن نفعل المزيد حتى نكفل لمنظمتنا ألا يكون هذا المصير مآلها. |
Tenemos que hacer más en este campo, y en realidad podemos prevenir el estallido de los conflictos. | UN | ولا بد أن نفعل المزيد في هذا المجال، ويمكننا في الحقيقة أن نمنع نشوب الصراعات. |
También tenemos que hacer más para combatir el hambre. | UN | كذلك لا بد لنا من أن نفعل المزيد لمكافحة الجوع. |
Debemos hacer más por fortalecer los aspectos positivos y por crear más de esta índole. | UN | ويجب علينا الآن أن نفعل المزيد لتعزيز الجوانب الإيجابية وإيجاد جوانب جديدة. |
Las Naciones Unidas son nuestra organización internacional más valiosa, pero necesitamos hacer más para aumentar su pertinencia, su valor y su autoridad singular. | UN | والأمم المتحدة أكثر منظماتنا الدولية قيمة، إلا أنه من الضروري أن نفعل المزيد لكي نعزز أهميتها وقيمتها وسلطتها الفريدة. |
Debemos hacer más para proteger a los civiles en los conflictos armados. | UN | ينبغي أن نفعل المزيد لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
Finalmente, es menester hacer más para abordar las causas subyacentes del desplazamiento forzoso. | UN | وأخيراً، علينا أن نفعل المزيد في سبيل التصدي للأسباب الجذرية للنزوح القسري. |
Tenemos que hacer más para África, y debemos hacerlo ahora. | UN | بل يجب أن نفعل المزيد من أجل أفريقيا ويجب أن نفعله الآن. |
También podemos hacer más en el ámbito internacional para encarar este problema. | UN | وبمقدورنا أيضا أن نفعل المزيد على الصعيد الدولي للتصـــدي لتلك المشكلة. |
Todos podemos y debemos hacer más. | UN | ويمكننا جميعا أن نفعل المزيد، ويجب علينا جميعا أن نفعل المزيد. |
Ello exige que hagamos más para que todas las partes en ese conflicto pongan el interés general del pueblo de Côte d ' Ivoire por encima de sus diferencias individuales, y para que regresen a la mesa de negociación a fin de comenzar a aplicar el Acuerdo de Linas-Marcoussis. | UN | ويتطلب ذلك منا أن نفعل المزيد لتمكين جميع الأطراف في ذلك الصراع من التعالي فوق اختلافاتهم الفردية في سبيل المصالح الكبرى لشعب كوت ديفوار، والعودة إلى مائدة المفاوضات للبدء بتنفيذ اتفاق ليناس ماركوسى. |
Las críticas válidas a la política fiscal en los últimos 14 meses no giran en torno al aumento de la deuda nacional ni al botín cosechado por los príncipes de Wall Street, sino a que ha sido demasiado limitada, es decir, deberíamos haber hecho más. Sin embargo, hoy estas políticas no son buenas compañeras de los políticos: nadie está proponiendo más medidas de estímulo. | News-Commentary | أما الشكاوى الصحيحة بشأن السياسة المالية على مدى الأشهر الأربعة عشر الماضية فليست أنها تسببت في زيادة الدين الوطني ومكافأة أباطرة وال ستريت، بل إنها كانت محدودة للغاية ـ وأننا كان علينا أن نفعل المزيد. غير أن هذه السياسات خاسرة على المستوى السياسي الآن: فلم يعد أحد يقترح المزيد من الحوافز. |
A pesar de la gravedad de este problema de salud pública, estamos convencidos de que se puede hacer mucho para prevenir y reducir los accidentes del tráfico. | UN | ورغم فداحة هذه المشكلة، نحن مقتنعون بأن بمقدورنا أن نفعل المزيد لمنع الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق وخفضها. |