"نفقاتها العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gastos militares
        
    • su gasto militar
        
    • sus gastos militares a
        
    • sus gastos militares en
        
    Esto entrañaría la obligación de que los gastos militares del país en cuestión no superasen un porcentaje determinado de su producto nacional bruto. UN وهذا من شأنه أن يفرض عليها الا تتجاوز نفقاتها العسكرية نسبة مئوية معينة من ناتجها القومي الاجمالي.
    Sin embargo, a partir de los albores del siglo XXI, han habido indicios de que muchos países han vuelto a aumentar los gastos militares. UN ولكن منذ مطلع القرن الحادي والعشرين، وهناك مؤشرات إلى أن العديد من البلدان قد عادت إلى زيادة نفقاتها العسكرية.
    Algunos países, al preparar programas de acción nacionales, han reconocido la necesidad de reducir los gastos militares y, en general, reestructurar los presupuestos en favor de los programas sociales. UN وقد أقرت بلدان معينة، عن طريق عملية إعداد برامج عمل وطنية، بالحاجة إلى خفض نفقاتها العسكرية وإعادة توجيه ميزانياتها بصفة عامة لصالح البرامج الاجتماعية.
    Este año, China presentó su primer informe a las Naciones Unidas sobre su gasto militar. UN وهذا العام، قدمت الصين تقريرها الأول إلى الأمم المتحدة عن نفقاتها العسكرية.
    El Consenso de Costa Rica hace un llamado a todos los países en desarrollo a hacer su mejor esfuerzo para invertir sus limitados recursos públicos en atender las necesidades sociales más apremiantes, incluyendo aquellas identificadas en los objetivos de desarrollo del Milenio, y a reducir su gasto militar. UN ويناشد توافق آراء كوستاريكا جميع البلدان النامية أن تبذل قصارى وسعها لاستثمار مواردها العامة المحدودة في تلبية الاحتياجات الاجتماعية الأشد إلحاحا، بما فيها الاحتياجات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تخفض نفقاتها العسكرية.
    :: Desvíen una parte de sus gastos militares a la financiación de programas que contribuyan a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN :: تحويل جزء من نفقاتها العسكرية لتمويل برامج تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Mediante la adopción de medidas en pro del desarme, las Naciones Unidas pueden ayudar a los países de África a reasignar progresivamente algunas partidas presupuestarias destinadas a los gastos militares para la atención de las necesidades de desarrollo. UN وباتخاذها تدابير تشجع على نزع السلاح، يمكنها أن تساعد أفريقيا على إعادة توجيه بعض نفقاتها العسكرية نحو احتياجاتها اﻹنمائية.
    La región de la CESPAO lleva mucho tiempo azotada por frecuentes guerras y conflictos, lo que ha llevado a los gobiernos a abandonar las estrategias de desarrollo, a aumentar los gastos militares, que triplican los promedios internacionales, y a limitar los derechos civiles y los derechos humanos. UN وتعاني منطقة اللجنة منذ أمد طويل من تواتر حصول الصراعات والحروب، مما اضطر الحكومات إلى أن تتخلى عن استراتيجياتها الإنمائية، وتزيد من حجم نفقاتها العسكرية التي تصل إلى ثلاثة أضعاف المتوسطات الدولية، وإلى أن تحد من الحقوق المدنية وحقوق الإنسان.
    Respecto a la transparencia, dijo que el Reino Unido presentaba regularmente a las Naciones Unidas una información completa y exacta sobre los gastos militares, de modo que se oponía enérgicamente a que la UNCTAD duplicara cualquier tipo de trabajo en esta esfera. UN وقال فيما يتعلق بالشفافية إن المملكة المتحدة قدمت لﻷمم المتحدة بيانات منتظمة وكاملة ودقيقة عن نفقاتها العسكرية وأنها تعترض بشدة على ما قد يؤدي اليه تدخل اﻷونكتاد من ازدواج العمل بأي شكل من اﻷشكال في هذا المجال.
    Al igual que mi colega de Nueva Zelandia, quiero expresar mi agradecimiento por la declaración formulada por el Embajador de China, que ha anunciado que, en adelante, China facilitará datos sobre los gastos militares y colaborará con el Registro de las Naciones Unidas sobre las transferencias de armas. UN وأود، على غرار زميلي من نيوزيلندا، أن أعرب عن تقديرنا للبيان الذي أدلى به سفير الصين الذي أعلن أن الصين ستسهم من الآن فصاعداً في الإبلاغ عن نفقاتها العسكرية كما ستسهم في سجل الأمم المتحدة الخاص بنقل الأسلحة.
    En su resolución 35/142 B, la Asamblea recomendó que todos los Estados Miembros hicieran uso del instrumento de presentación de informes y que informaran anualmente al Secretario General sobre los gastos militares del último ejercicio económico para el que se dispusiera de datos. UN وأوصت الجمعية في قرارها 35/142 باء بضرورة أن تنتفع جميع الدول الأعضاء بأداة الإبلاغ، وأن تقدم تقريرا سنويا إلى الأمين العام عن حجم نفقاتها العسكرية المنفقة في آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات.
    Es necesario que los gobiernos reconozcan que las disparidades económicas y sociales, el abandono y las distintas formas de discriminación contribuyen al surgimiento de conflictos armados y que, en consecuencia, deben revisar sus presupuestos nacionales con el objeto de reducir los gastos militares y utilizar esos recursos para el desarrollo económico y social. UN ٢٧٤ - وينبغي للحكومات أن تدرك أن أوجه التفاوت الاقتصادية والاجتماعية واﻹهمال وأنماط التمييز تساهم في النزاع المسلح وينبغي لها بالتالي أن تعيد النظر في ميزانياتها الوطنية لخفض نفقاتها العسكرية وتحويل هذه الموارد نحو التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Desde que se formuló la " doctrina militar conjunta " en 1993, las autoridades grecochipriotas, conjuntamente con Grecia, han acelerado el aumento de armas y fuerzas armadas en Chipre meridional con lo que los gastos militares actuales sobrepasan la suma de 2 millones de dólares diarios que, en términos per cápita, es de las más elevadas del mundo. UN ومنذ بدء العمل ﺑ " المذهب العسكري المشترك " في عام ١٩٩٣، صعﱠدت اﻹدارة القبرصية اليونانية، بالاشتراك مع اليونان، عملية تعزيز اﻷسلحة والقوات المسلحة في جنوب قبرص، حيث رفعت نفقاتها العسكرية إلى ما يزيد على ٢ مليون دولار يوميا، وهو ما يدخل، من حيث نصيب الفرد، ضمن أعلى المستويات في العالم.
    81. Por último, las Naciones Unidas están alentando a los Estados a reducir los gastos militares excesivos y las inversiones en producción y adquisición de armas, a fin de incrementar los recursos para el desarrollo social y económico, en particular para los programas de erradicación de la pobreza en los países en desarrollo, especialmente en los países de África y los países menos adelantados. UN 81- وأخيرا تشجع الأمم المتحدة الدول على خفض نفقاتها العسكرية المفرطة واستثماراتها في إنتاج الأسلحة واحتيازها من أجل زيادة الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبوجه خاص برامج القضاء على الفقر في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    En su trigésimo quinto período de sesiones, celebrado en 1980, la Asamblea General recomendó que los Estados Miembros informaran anualmente al Secretario General sobre los gastos militares del último año económico para el que se dispusiera de datos y pidió al Secretario General que informara anualmente a la Asamblea sobre esas cuestiones (resolución 35/142 B). UN في الدورة الخامسة والثلاثين المعقودة في عام 1980، أوصت الجمعية العامة بأن تقدم الدول الأعضاء تقريرا سنويا إلى الأمين العام عن نفقاتها العسكرية في آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها على أساس سنوي تقريرا عن هذه المسائل (القرار 35/142 باء).
    En su trigésimo quinto período de sesiones, celebrado en 1980, la Asamblea General recomendó que los Estados Miembros informaran anualmente al Secretario General sobre los gastos militares del último año económico para el que se dispusiera de datos y pidió al Secretario General que informara anualmente a la Asamblea sobre esas cuestiones (resolución 35/142 B). UN في الدورة الخامسة والثلاثين المعقودة في عام 1980، أوصت الجمعية العامة بأن تقدم الدول الأعضاء تقريرا سنويا إلى الأمين العام عن نفقاتها العسكرية في آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها على أساس سنوي تقريرا عن هذه المسائل (القرار 35/142 باء).
    En su trigésimo quinto período de sesiones, celebrado en 1980, la Asamblea General recomendó que los Estados Miembros informaran anualmente al Secretario General sobre los gastos militares del último año económico para el que se dispusiera de datos y pidió al Secretario General que informara anualmente a la Asamblea sobre esas cuestiones (resolución 35/142 B). UN في الدورة الخامسة والثلاثين المعقودة في عام 1980، أوصت الجمعية العامة بأن تقدم الدول الأعضاء تقريرا سنويا إلى الأمين العام عن نفقاتها العسكرية في آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها على أساس سنوي تقريرا عن هذه المسائل (القرار 35/142 باء).
    El análisis comparativo de la población, territorio, presupuesto anual y producto interno bruto de Armenia frente a su gasto militar anual, efectivos militares, cantidad de armamento adquirido y cantidad de asistencia militar extranjera recibida muestra que Armenia es el país más militarizado del Cáucaso meridional. UN وإن تحليل مقارن بين عدد سكان أرمينيا ومساحة إقليمها وميزانيتها السنوية ومعدل ناتجها المحلي الإجمالي وبين نفقاتها العسكرية السنوية وعدد أفرادها العسكريين وكمية الأسلحة المشتراة وقيمة المساعدة العسكرية الأجنبية المتلقاة يدل على أن أرمينيا من أكثر البلدان تسلحا في منطقة جنوب القوقاز.
    Un análisis de la población, el territorio, el presupuesto anual y el producto interno bruto de Armenia, en comparación con su gasto militar anual, efectivos militares, cantidad de armamento adquirido y cantidad de asistencia militar extranjera recibida, indica que Armenia es el país más militarizado del Cáucaso meridional. UN ويتبين من التحليلات المقارنة أن أرمينيا، قياساً على حجم سكانها وميزانيتها السنوية ومعدل ناتجها المحلي الإجمالي مقابل نفقاتها العسكرية السنوية وأفرادها العسكريين وكمية الأسلحة التي تشتريها والمساعدة العسكرية الأجنبية التي تتلقاها، هي أكثر البلدان تسلحاً في منطقة جنوب القوقاز.
    Al respecto, y considerando que nuestro país no está inmerso en una carrera armamentista, que signifique un gasto excepcional al país, sino que su gasto militar pasa por lo que es presentado y aprobado a través de la Ley de Presupuesto del Sector Público para cada año, que se ejecuta en tres lineamientos: personal, operaciones y adquisiciones. UN إن شيلي ليست ضالعة في سباق تسلح يتطلب نفقات استثنائية يتكبدها البلد، وإنما تتحدد نفقاتها العسكرية ويتم إقرارها سنويا بمقتضى قانون ميزانية القطاع العام. وتُوزَّع تلك النفقات على ثلاث فئات: أفراد وعمليات ومشتريات.
    Mi Gobierno está dispuesto a suministrar un detalle de sus gastos militares a la Secretaría. Dichos gastos se han reducido este año en un 8,5% con respecto al año pasado. UN وتلتزم حكومة بلادي بموافاة الأمين العام ببيانات سنوية عن نفقاتها العسكرية التي انخفضت هذا العام بنسبة 8.5 في المائة عما كانت عليه العام الماضي.
    En el presente informe figura información presentada por los Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico más reciente respecto del cual dispusiera de datos. UN يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية بالنسبة لآخر سنة مالية توافرت عنها بيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more