"نفقة الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • pensión alimenticia del niño
        
    • la pensión alimenticia
        
    • mantenimiento del niño
        
    • alimentos del niño
        
    • manutención de sus hijos
        
    • manutención de los hijos
        
    • manutención del niño
        
    • alimentos a los niños
        
    • de la pensión alimentaria
        
    • mantenimiento de los hijos
        
    • la manutención
        
    206. La persona que pagó la pensión alimenticia del niño por la insolvencia o negligencia del padre puede recuperar la suma desembolsada solicitando a los tribunales el embargo del sueldo, los bienes y propiedades del padre. UN 206- يمكن لمن أدى نفقة الطفل في حال فقر الأب أو تخلفه أو بسبب إهماله، أن يحصِّل ما أنفقه عن طريق الحجز التنفيذي على راتبه، وعلى أمواله المنقولة وغير المنقولة.
    67. Al Comité le inquieta que el Estado Parte no apoye el principio de la no discriminación en el cobro de la pensión alimenticia del niño. UN 67- تشعر اللجنة بالقلق لعدم التزام الدولة الطرف بمبدأ عدم التمييز في تحصيل نفقة الطفل.
    e) El pago de la pensión alimenticia del niño (párr. 14 del art. 27); UN )ﻫ( تحصيل نفقة الطفل )المادة ٢٧، الفقرة ٤(؛
    Asimismo, al fijar la cuantía de la pensión alimenticia deberían tenerse en cuenta otros factores, además de los medios económicos del padre. UN علاوة على ذلك، فإن مبلغ نفقة الطفل ينبغي أن يتحدد وفقا لعدة عوامل وليس قدرة الأب المالية فحسب.
    - las medidas adoptadas para garantizar el mantenimiento del niño en los casos en que los padres u otras personas que tengan la responsabilidad económica del niño eludan el pago de su pensión alimenticia; UN التدابير التي اتُخذت لتأمين تحصيل نفقة الطفل في الحالات التي يتهرب فيها الوالدان أو اﻷشخاص اﻵخرون المسؤولون مالياً عن الطفل من دفع هذه النفقة؛
    E. Cobro de los alimentos del niño (párrafo 4 del artículo 27) UN هاء - تحصيل نفقة الطفل الفقرة 4 من المادة 27
    E. El pago de la pensión alimenticia del niño (párr. 4, art. 27) 136 - 139 27 UN هاء - تحصيل نفقة الطفل )الفقرة ٤ من المادة ٧٢( ٦٣١ - ٩٣١ ٤٢
    E. El pago de la pensión alimenticia del niño (párr. 4, art. 27) UN هاء - تحصيل نفقة الطفل )الفقرة ٤ من المادة ٧٢(
    F. El pago de la pensión alimenticia del niño (párrafo 4 del artículo 27) UN واو - تحصيل نفقة الطفل )المادة ٧٢، الفقرة ٤(
    D. El pago de la pensión alimenticia del niño (párr. 4, art. 27) 101 - 106 30 UN دال - تحصيل نفقة الطفل )المادة ٧٢، فقرة ٤( ١٠١ - ٦٠١ ٨٢
    D. El pago de la pensión alimenticia del niño (párr. 4, art. 27) UN دال - تحصيل نفقة الطفل )المادة ٧٢، فقرة ٤(
    e) El pago de la pensión alimenticia del niño (párrafo 4 del artículo 27); UN (ه) تحصيل نفقة الطفل (المادة 27، الفقرة 4)؛
    F. El pago de la pensión alimenticia del niño (párrafo 4 del artículo 27) UN واو - تحصيل نفقة الطفل (المادة 27، الفقرة 4)
    Reinvierte esto y añade los próximos seis meses de la pensión alimenticia. Open Subtitles نعيد إستثمار هؤلاء، بالإضافة إلى مال نفقة الطفل للستة أشهر القادمة
    131. El fondo de anticipo de la pensión alimenticia ayuda a la madre o al padre sin pareja cuando el otro progenitor no paga la pensión alimenticia. UN 131- يساعد صندوق سلف الإعالة الأم الوحيدة والأب الوحيد في الحالات التي لا يدفع فيها الطرف الآخر نفقة الطفل.
    - Las medidas adoptadas para garantizar el mantenimiento del niño en los casos en que los padres u otras personas que tengan la responsabilidad económica del niño eludan el pago de su pensión alimenticia; UN التدابير التي اتُخذت لتأمين تحصيل نفقة الطفل في الحالات التي يتهرب فيها الوالدان أو الأشخاص الآخرون المسؤولون مالياً عن الطفل من دفع هذه النفقة؛
    - Las medidas adoptadas para garantizar el mantenimiento del niño en los casos en que los padres u otras personas que tengan la responsabilidad económica del niño eludan el pago de su pensión alimenticia; UN التدابير التي اتُخذت لتأمين تحصيل نفقة الطفل في الحالات التي يتهرب فيها الوالدان أو الأشخاص الآخرون المسؤولون مالياً عن الطفل من دفع هذه النفقة؛
    La ley también otorga al niño y a la niña el derecho a interponer una demanda por alimentos contra el responsable de pagarlos, siendo el organismo de ejecución del Tribunal de la Familia el responsable de recaudar los alimentos del niño y entregarlos al tutor del mismo, tanto si se trata del padre, de la madre o de otra persona. UN كما منح القانون للذكر والأنثى حق رفع دعوى استحقاق النفقة على المسؤول بدفعها وتختص دائرة التنفيذ في محكمة الأسرة بتحصيل نفقة الطفل وتسليمها للحاضن سواء كان الأب أم الأم أو غيرهما.
    • Una exención de pago por manutención del niño: los padres que dan manutención y reciben apoyo financiero podrán retener hasta 10 libras esterlinas semanales de la suma pagada por concepto de manutención de sus hijos; UN ٠ إهمال نفقة الطفل: اﻵباء الذين يقومون بالرعاية ويتلقون دعم الدخل يستطيعون الاحتفاظ بمبلغ يصل الى ١٠ جنيهات أسبوعيا من أي نفقة تدفع من أجل أبنائهم؛
    Noviembre de 2000 Ley que prohíbe la violencia en la educación y reforma de la Ley relativa a la manutención de los hijos (Gesetz zur Ächtung der Gewalt in der Erziehung und zur Änderung des Kindersunterhaltsrechts). UN تشرين الثاني/ نوفمبر 2000 قانون تجريم العنف وتعديل قانون نفقة الطفل.
    No quise molestarte aquí pero no pagaste la manutención del niño de nuevo este mes, Open Subtitles انا لم أكن أقصِد أقتحام مكتبِك هكذا ولكنكِ لم تدفعي نفقة الطفل لهذا الشهر ايضاً،
    48. Al Comité le preocupa la falta de medidas, incluso legislativas, para garantizar que los niños mantengan contacto con sus padres en caso de divorcio o separación, así como la falta de un mecanismo que garantice la prestación de alimentos a los niños. UN ٨٤- وتشعر اللجنة بالقلق لنقص التدابير، بما فيها القانونية، لضمان أن يظل اﻷطفال على اتصال بالوالدين معا في حالة الطلاق أو الانفصال، وكذلك في غياب آلية تكفل تحصيل نفقة الطفل.
    El Comité recomienda al Estado parte que modifique la Ley de capacidad y tutela para que la custodia de los hijos menores de 6 años no se conceda siempre a las madres y vele por que el pago de la pensión alimentaria no someta al padre a un nivel de vida inadecuado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون القدرة والوصاية بحيث لا تمنح الوصاية حتى سن السادسة إلى الأمهات دائماً، وضمان أن عدم تدني مستوى معيشة الأب نتيجة دفع نفقة الطفل.
    Actualmente, los casos de divorcio o separación y las cuestiones relativas al mantenimiento de los hijos están aumentando. UN وحالياً يظهر اتجاه متزايد بالنسبة لحالات الطلاق والانفصال وقضايا نفقة الطفل.
    Déjalo. Si se casa con él, no tendrás que pagar la manutención. Open Subtitles إنسى الأمر، إن تزوجته لن يتوجب عليك دفع نفقة الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more