Estamos en una situación que podría revelarse como un fenómeno natural que no entendemos o una tecnología alienígena que no entendemos. | TED | نحنُ في وضع يمكنُ أن يظهر للعيان لتكون ظاهرة طبيعية لا نفهمها أو تقدم تكنلوجي فضائي لا ندركه. |
La gravedad es algo que no podemos ver, y que no entendemos. | TED | الجاذبية هي أحد الأشياء التي لا نستطيع رؤيتها، ولا نفهمها. |
Una de las tareas de la política preventiva, tal como lo entendemos, es la de combatir el terrorismo. | UN | إن إحدى مهامات السياسة الوقائية كما نفهمها هي مقاومة اﻹرهاب. |
Creo que, concretamente, hay otros cuatro elementos de la seguridad que debemos entender debidamente. | UN | وأعتقد أنه توجد للأمن أربعة عناصر أخرى، يلزمنا، على نحو خاص، أن نفهمها بصورة ملائمة. |
Hay muchas cosas que no comprendemos porque no tenemos las revelaciones directas del Señor. | Open Subtitles | هناك اشياء كثيرة لا نفهمها لانه ليس لدينا ايحاء مباشر من السماء |
Probablemente no. Hay verdades por conocer sobre cómo florecen las comunidades humanas, entendamos o no estas reglas. | TED | فهنالك حقائق معلومة عن كيفية ازدهار المجتمعات البشرية سواء فهمنا تلك الحقائق او لم نفهمها |
Creemos que siempre se deben entender los riesgos que se están tomando, y no vamos a invertir en cosas que no entendemos. | TED | انه يعني اننا نؤمن انه يجب دوما أن نفهم المخاطر التي سنوشك على خوضها فنحن لا نستثمر في الامور التي لا نفهمها |
La gravedad es una de las cosas que ni podemos ver, ni entendemos. | TED | الجاذبية هي أحد الأشياء التي لا نراها والتي لا نفهمها. |
No debemos rehuir esta oportunidad simplemente porque de hecho no la entendemos. | TED | لا ينبغي أن نُقَلِل من هذه الفرضية فقط لأننا لا نفهمها. |
¿Es este el tipo de sociedad la que queremos construir, sin siquiera saber que lo hemos hecho, porque nos movemos en torno a decisiones de máquinas que no entendemos totalmente? | TED | هل هذا هو النوع من المجتمع الذي نريد أن نبنيه، بدون حتى أن نعلم أننا فعلنا هذا، لأننا حولّنا اتخاذ القرارات إلى ألات لا نفهمها تماماً؟ |
Se nos califica mediante fórmulas secretas que no entendemos y a las que no se puede apelar. | TED | يتمّ تقييمنا بصيغ سرّية لا نفهمها والتي لا يمكننا استئناف أحكامها في معظم الأحيان. |
Porque son literalmente matemáticas encarnadas en una forma física, que apenas entendemos. | TED | لأنها تُعد حرفيًا تجسيدًا للرياضيات في شكلها الماديِّ والتي بالكاد نفهمها. |
Un montón de cosas que no entendemos. Pensé en usted en cuanto las vi. | Open Subtitles | الكثير من الأشياء التي لا نفهمها لقد فكرت فيك في اللحظة التي رأيتها فيها |
Leyes que no entendemos y que nos juntan y nos separan. | Open Subtitles | ثمة قوانين لا نفهمها تجمعنا ببعضنا وتفرق بيننا |
Aunque el crecimiento sin duda ha traído muchos beneficios, es una idea tan central que solemos no entender la posibilidad de que no esté. | TED | مع أن النمو قد أفرز مزايا كثيرة، إنه فكرة أساسية جدا لا نفهمها غالبا إمكانية ألا يبقى هناك نمو. |
Hay un caso que hemos comenzado a entender mejor, y es el caso de las luciérnagas. | TED | هنالك أحد الأمثلة الذي بدأنا نفهمها أكثر. و هو مثال اليراعات. |
No quiero pasar por alto las dificultades económicas iniciales que pueden traer consigo esos cambios; las comprendemos muy bien. | UN | وليس في نيتي تجاهل الصعوبات الاقتصادية الأساسية التي قد تنطوي عليها مثل هذه التغيرات؛ فنحن نفهمها جيدا. |
Es por una marca que no comprendemos. | Open Subtitles | هناك علامة على الجثة لم نفهمها |
Y cuando Dios quiera que los entendamos, lo hará claro para nosotros. | Open Subtitles | و إذا أراد الله لنا أن نفهمها فسوف يجعلها كلها واضحه |
Lamentablemente, tropezamos con una fuerte resistencia, por razones que no termino de comprender. | UN | ومن سوء الطالع، واجهتنا مقاومة شديدة، لأسباب لا نفهمها تماما حتى الآن. |
Deberá aceptar que hay cosas que nunca entenderemos. ¿Cuándo volverá? | Open Subtitles | يتحتم عليك القبول بأن هناك أموراً لن نفهمها أبداً |
Apenas podían hablar. No entendimos una palabra de lo que decian. | Open Subtitles | لم نفهمها بالحقيقية لقد كنا بالكاد نفهم ما يقولون |
Dejemos de imaginar, contrariamente a lo que nos enseña la historia de la humanidad y en particular la de los últimos siglos, que la ocupación militar de un territorio por un ejército extranjero es compatible con el respeto de los derechos humanos tal como los concebimos hoy en día y tal como han sido definidos. | UN | ويجب أن نكف عن اﻹعتقاد، خلافا لما أظهر لنا تاريخ البشرية، وخاصة تاريخ القرون اﻷخيرة، بأن اﻹحتلال العسكري ﻷحد اﻷقاليم من جانب جيش أجنبي يتمشى مع احترام حقوق اﻹنسان كما نفهمها اليوم وكما تم تعريفها. |