"نفهمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • entendemos
        
    • entender
        
    • comprendemos
        
    • entendamos
        
    • comprender
        
    • entenderemos
        
    • entendimos una
        
    • concebimos
        
    Estamos en una situación que podría revelarse como un fenómeno natural que no entendemos o una tecnología alienígena que no entendemos. TED نحنُ في وضع يمكنُ أن يظهر للعيان لتكون ظاهرة طبيعية لا نفهمها أو تقدم تكنلوجي فضائي لا ندركه.
    La gravedad es algo que no podemos ver, y que no entendemos. TED الجاذبية هي أحد الأشياء التي لا نستطيع رؤيتها، ولا نفهمها.
    Una de las tareas de la política preventiva, tal como lo entendemos, es la de combatir el terrorismo. UN إن إحدى مهامات السياسة الوقائية كما نفهمها هي مقاومة اﻹرهاب.
    Creo que, concretamente, hay otros cuatro elementos de la seguridad que debemos entender debidamente. UN وأعتقد أنه توجد للأمن أربعة عناصر أخرى، يلزمنا، على نحو خاص، أن نفهمها بصورة ملائمة.
    Hay muchas cosas que no comprendemos porque no tenemos las revelaciones directas del Señor. Open Subtitles هناك اشياء كثيرة لا نفهمها لانه ليس لدينا ايحاء مباشر من السماء
    Probablemente no. Hay verdades por conocer sobre cómo florecen las comunidades humanas, entendamos o no estas reglas. TED فهنالك حقائق معلومة عن كيفية ازدهار المجتمعات البشرية سواء فهمنا تلك الحقائق او لم نفهمها
    Creemos que siempre se deben entender los riesgos que se están tomando, y no vamos a invertir en cosas que no entendemos. TED انه يعني اننا نؤمن انه يجب دوما أن نفهم المخاطر التي سنوشك على خوضها فنحن لا نستثمر في الامور التي لا نفهمها
    La gravedad es una de las cosas que ni podemos ver, ni entendemos. TED الجاذبية هي أحد الأشياء التي لا نراها والتي لا نفهمها.
    No debemos rehuir esta oportunidad simplemente porque de hecho no la entendemos. TED لا ينبغي أن نُقَلِل من هذه الفرضية فقط لأننا لا نفهمها.
    ¿Es este el tipo de sociedad la que queremos construir, sin siquiera saber que lo hemos hecho, porque nos movemos en torno a decisiones de máquinas que no entendemos totalmente? TED هل هذا هو النوع من المجتمع الذي نريد أن نبنيه، بدون حتى أن نعلم أننا فعلنا هذا، لأننا حولّنا اتخاذ القرارات إلى ألات لا نفهمها تماماً؟
    Se nos califica mediante fórmulas secretas que no entendemos y a las que no se puede apelar. TED يتمّ تقييمنا بصيغ سرّية لا نفهمها والتي لا يمكننا استئناف أحكامها في معظم الأحيان.
    Porque son literalmente matemáticas encarnadas en una forma física, que apenas entendemos. TED لأنها تُعد حرفيًا تجسيدًا للرياضيات في شكلها الماديِّ والتي بالكاد نفهمها.
    Un montón de cosas que no entendemos. Pensé en usted en cuanto las vi. Open Subtitles الكثير من الأشياء التي لا نفهمها لقد فكرت فيك في اللحظة التي رأيتها فيها
    Leyes que no entendemos y que nos juntan y nos separan. Open Subtitles ثمة قوانين لا نفهمها تجمعنا ببعضنا وتفرق بيننا
    Aunque el crecimiento sin duda ha traído muchos beneficios, es una idea tan central que solemos no entender la posibilidad de que no esté. TED مع أن النمو قد أفرز مزايا كثيرة، إنه فكرة أساسية جدا لا نفهمها غالبا إمكانية ألا يبقى هناك نمو.
    Hay un caso que hemos comenzado a entender mejor, y es el caso de las luciérnagas. TED هنالك أحد الأمثلة الذي بدأنا نفهمها أكثر. و هو مثال اليراعات.
    No quiero pasar por alto las dificultades económicas iniciales que pueden traer consigo esos cambios; las comprendemos muy bien. UN وليس في نيتي تجاهل الصعوبات الاقتصادية الأساسية التي قد تنطوي عليها مثل هذه التغيرات؛ فنحن نفهمها جيدا.
    Es por una marca que no comprendemos. Open Subtitles هناك علامة على الجثة لم نفهمها
    Y cuando Dios quiera que los entendamos, lo hará claro para nosotros. Open Subtitles و إذا أراد الله لنا أن نفهمها فسوف يجعلها كلها واضحه
    Lamentablemente, tropezamos con una fuerte resistencia, por razones que no termino de comprender. UN ومن سوء الطالع، واجهتنا مقاومة شديدة، لأسباب لا نفهمها تماما حتى الآن.
    Deberá aceptar que hay cosas que nunca entenderemos. ¿Cuándo volverá? Open Subtitles يتحتم عليك القبول بأن هناك أموراً لن نفهمها أبداً
    Apenas podían hablar. No entendimos una palabra de lo que decian. Open Subtitles لم نفهمها بالحقيقية لقد كنا بالكاد نفهم ما يقولون
    Dejemos de imaginar, contrariamente a lo que nos enseña la historia de la humanidad y en particular la de los últimos siglos, que la ocupación militar de un territorio por un ejército extranjero es compatible con el respeto de los derechos humanos tal como los concebimos hoy en día y tal como han sido definidos. UN ويجب أن نكف عن اﻹعتقاد، خلافا لما أظهر لنا تاريخ البشرية، وخاصة تاريخ القرون اﻷخيرة، بأن اﻹحتلال العسكري ﻷحد اﻷقاليم من جانب جيش أجنبي يتمشى مع احترام حقوق اﻹنسان كما نفهمها اليوم وكما تم تعريفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more