Asimismo, promoverá el seguimiento cualitativo detallado de la participación de mujeres en los comités más influyentes, como el Comité de reforma normativa y el Comité de ética de funcionarios públicos. | UN | وتعتزم أيضا تعزيز إدارة مركزة لأكثر اللجان نفوذاً مثل لجنة الإصلاح التنظيمي ولجنة القواعد الأخلاقية للموظفين العامين من أجل متابعة الجانب النوعي لمشاركة المرأة، عن كثب. |
Hoy tengo el placer de recibir a los hombres más influyentes del mundo, que han venido a petición mía, a la espera de ver algo totalmente único. | Open Subtitles | اليوم, من دواعي سروري أن أرحب بالرجال الأكثر نفوذاً في العالم الذين تجمعوا هنا بُناءاً على طلبي |
En consecuencia, es con mucho el medio de comunicación más influyente. | UN | وبالتالي فهي، إلى حد بعيد، أكثر وسائط اﻹعلام نفوذاً. |
La Iglesia es quizá la institución más influyente del país, aunque las mujeres están ausentes de los puestos directivos. | UN | :: قد تكون الكنيسة المؤسسة الأكثر نفوذاً في البلاد، ومع ذلك فإن المرأة غير ممثلة في مراكز الكنيسة القيادية العليا. |
Desde la independencia, el ejército ha ejercido una fuerte influencia en el gobierno de los estados con minorías étnicas. | UN | حيث أنه مارس منذ الاستقلال نفوذاً شديداً على حكم الولايات الإثنية. |
James Dempsey. Es un multimillonario y uno de los hombres más poderosos del país. | Open Subtitles | و هو ملياردير و أحدُ أوسعِ الرجالٍ نفوذاً في البلاد. |
Pero es nuestro amigo más poderoso y está enamorado de vos. | Open Subtitles | لكنه أكثر أصدقائنا نفوذاً فى هذه المقاطعة و بالفعل مغرم بك |
Disculpe, pero... Es la Alcaldesa. La mujer más poderosa de la ciudad. | Open Subtitles | اعذريني، لكنّكِ العمدة و الامرأة الأوسع نفوذاً في البلدة. |
Dígale que no salvará la ciudad molestando a sus residentes más influyentes. | Open Subtitles | أخبرها بأنها لن تنقذ المدينة بأغضاب أكثر سكنتها نفوذاً. |
Esa participación cobró nuevo impulso en 2005, cuando los 16 partidos y movimientos políticos más influyentes de Colombia firmaron un pacto para la inclusión efectiva de la mujer en la vida política. | UN | وقالت إن هذه المشاركة كانت حافزاً إضافياً في عام 2005 عندما أيدت الأحزاب والحركات السياسية الستة عشر الأكثر نفوذاً في كولومبيا ميثاقاً ينص على إشراك المرأة إشراكاً فعَّالاً في الحياة السياسية. |
NUEVA YORK – Al tocar a su fin 2013, las medidas encaminadas a reavivar el crecimiento en las economías más influyentes del mundo, exceptuada la zona del euro, están surtiendo un efecto benéfico a escala mundial. Todos los problemas que se ciernen sobre la economía mundial son de carácter político. | News-Commentary | نيويورك ــ مع اقتراب عام 2013 من نهايته، تخلف الجهود الرامية إلى إنعاش النمو في الاقتصادات الأكثر نفوذاً على مستوى العالم ــ باستثناء منطقة اليورو ــ تأثيراً مفيداً في مختلف أنحاء العالم. وكل المشاكل التي تلوح في أفق الاقتصاد العالمي ذات طابع سياسي. |
La Iglesia es quizá la institución más influyente en la sociedad del país. | UN | وقد تكون الكنيسة أكثر المؤسسات نفوذاً في مجتمع ساموا. |
¡Es porque todavía no hemos abierto! Ahora, si me disculpas, tengo una reunión con Melanie LaRue, de la alta sociedad más influyente del sur de Alabama, y puede que quiera realizar su boda aquí. | Open Subtitles | ذلم لأننا لم نفتح بعد الآن إذا سمحتي لي لدي اجتماع مع ميلاني لارو إنها أكثر شخصية في جنوب ألاباما نفوذاً إجتماعياً |
Un Consejo Económico y Social más influyente y un sistema de desarrollo de las Naciones Unidas fuerte y coherente garantizarían que la Organización ejecutara con eficacia su mandato relativo al desarrollo. | UN | ومن شأن وجود مجلس اقتصادي واجتماعي أكثر نفوذاً ونظام إنمائي للأمم المتحدة قوي ومتماسك ضمان أن تنفذ المنظمة بفعالية ولاية التنمية التي نيطت بها. |
Su Secretario Ejecutivo es el Comandante de la Marina José Dellepiani, de enorme influencia en todo el proceso. | UN | والأمين التنفيذي للجنة التنفيذية هو رائد البحرية خوسي ديليبياني الذي يمارس نفوذاً قوياً في كامل عملية الإصلاح. |
El rey es también una autoridad moral: es consejero departamental del Partido de los Romaníes y ejerce cierta influencia en su región. | UN | ويمثل الملك أيضاً سلطة أدبية: وهو يمارس، بوصفه مستشار حزب الغجر على مستوى المقاطعة، نفوذاً معيناً في منطقته. |
Una empresa también puede adquirir influencia en actividades exteriores a la economía de su país mediante inversiones no accionariales. | UN | كما يمكن لشركة ما أن تمارس نفوذاً على أنشطة تقع خارج اقتصادها الأصلي عن طريق الاستثمارات غير السهمية. |
Supuestamente uno de los hombres más poderosos del país. | Open Subtitles | ظاهرياً واحد من أكثر الرجال نفوذاً في البلاد |
Está trabajando para la mafia rusa, como docenas de los más poderosos banqueros y políticos en este país. | Open Subtitles | إنه يعمل لصالح المافيا الروسية و كذلك الكثير من أكثر السياسيين و البنكيين نفوذاً في هذه الدولة |
Es el hombre más rico y poderoso de por aquí. | Open Subtitles | أنت الرجل الأغني والأكثر نفوذاً في البلدة |
-Depende. 驴Tienes un t铆o poderoso? | Open Subtitles | ـ الأمر يعتمد على امتلاكك شخصاً ذو نفوذاً قوية؟ |
Como afirmó la Directora Ejecutiva de Mujer y Población en la Fundación pro Naciones Unidas, una adolescente que viva en condiciones de pobreza podría ser la persona más poderosa del mundo. | UN | وكما ذكر المدير التنفيذي المعني بالمرأة والسكان في مؤسسة الأمم المتحدة، يمكن أن تكون فتاة مراهقة تعيش في فقر مدقع أكثر الناس نفوذاً في العالم. |
Son las personas más poderosas del planeta. | Open Subtitles | إنّهم الأشخاص الأكثر نفوذاً على هذا الكوكب |
Efectivamente, en el mencionado artículo 32 se establece que los tratados internacionales ratificados " prevalecen sobre las leyes " . | UN | ذلك، أن المعاهدات الدولية المُصادَق عليها، وفقاً للفصل 32 السالف الذكر، " أقوى نفوذاً من القوانين " . |