"نقابة العمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • sindicales
        
    • de sindicatos
        
    • del sindicato
        
    • los sindicatos
        
    • asociación sindical
        
    • de Trabajadores
        
    • Unión Sindical Obrera
        
    • la asociación profesional
        
    Sin embargo, la tirantez llegó a su fin sólo una vez que la Corte Suprema hubo emitido su dictamen de reconocimiento de la validez de las elecciones sindicales. UN ولكن التوترات لم تتوقف إلا بعد إصدار المحكمة العليا قراراً يؤيد صحة انتخابات نقابة العمال.
    Según las disposiciones de los convenios colectivos generales, el representante sindical debe ser liberado de su trabajo con el fin de recibir la formación necesaria para el desempeño eficaz de sus funciones sindicales. UN وطبقاً لأحكام الاتفاقات الجماعية العامة، فإنه ينبغي تخفيف واجبات ممثلي نقابات العمال بغية حضورهم التدريب اللازم من أجل الأداء الكفؤ لالتزاماتهم في نقابة العمال.
    Por lo general las condiciones de trabajo se rigen por la Ley del trabajo y la Ley de sindicatos. UN وتخضع ظروف العمل بوجه عام لقانون العمل وقانون نقابة العمال.
    Una de las víctimas era un dirigente del sindicato de Trabajadores de Bugalagrande (SINTRAMUNICIPIO). UN ومن بين الضحايا أحد قادة نقابة العمال في بوغالا غراندي.
    Esos equipos actúan junto con los sindicatos, el Consejo de Trabajadores y la línea telefónica de emergencia para los trabajadores. UN وتعمل هذه اﻷفرقة بالاقتران مع نقابة العمال ومجلس العمال والخط الساخن للعمال.
    b) Independencia de la asociación sindical e imposibilidad de limitar su actuación (art. 6). UN )ب( استقلال نقابة العمال واستحالة فرض قيود على دورها )المادة ٦(؛
    Durante el decenio de 1960, no sólo se produjo en la región un conflicto agrario sino que hubo también en Barrancabermeja controversias laborales en las que intervinieron trabajadores del petróleo, organizadas principalmente por la Unión Sindical Obrera. UN فخلال الستينات، لم تشهد المنطقة منازعات زراعية فحسب، وإنما كانت هناك منازعات عمالية شملت عمال النفط في بارانكابيرميخا ونظمتها أساسا نقابة العمال.
    No se ha dilucidado el asesinato en 2004 de Chea Vichea y Ros Sovannareth del sindicato Libre de Trabajadores del Reino de Camboya, lo que sigue teniendo el efecto de inhibir las actividades sindicales. UN ولا تزال عملية اغتيال تشي فيتشيا وروس سوفاناريث عام 2004 من نقابة العمال الحرة في مملكة كمبوديا لم تُكشف بعد، مما يؤثر بشكل سيئ في أنشطة النقابات.
    Actualmente, con arreglo al artículo 40 de la nueva ley, en la negociación colectiva o las acciones sindicales el sindicato puede contar con el apoyo de terceros, por ejemplo, una confederación de organizaciones asociativas de la que forme parte el sindicato o una persona designada por un sindicato. UN وبموجب المادة 40 من القانون الجديد، بات يجوز الآن لأي نقابة عمالية، أثناء عملية مساومة جماعية أو إضرابٍ عمالي، أن تتلقى دعم أطرافٍ ثالثة مثل اتحاد تنظيماتٍ نقابية تكون نقابة العمال أحد أعضائه أو أي شخص تسميه نقابة العمال.
    222. La Ley de relaciones laborales establece la obligación general que incumbe al empleador de facilitar las condiciones que permitan la realización de las actividades sindicales con miras a proteger los derechos de los empleados. UN 222- ويحدد القانون الخاص بعلاقات العمل الالتزامات العامة لرب العمل من أجل وضع شروط لأنشطة نقابة العمال من أجل حماية حقوق العمال.
    Por lo general las condiciones de trabajo están regidas por la Ley del trabajo y la Ley de sindicatos. UN وتخضع ظروف العمل بوجه عام لقانون العمل وقانون نقابة العمال.
    La Ley de sindicatos garantiza los derechos constitucionales de los trabajadores de organizarse para la negociación colectiva. UN أما قانون نقابة العمال فيضمن الحقوق الدستورية للعمال في تنظيم أنفسهم من أجل المساومة الجماعية.
    Es una mujer, asimismo, la que dirige la Unión de sindicatos monegascos, principal sindicato obrero. UN وقد عُينت امرأة أيضاً على رأس اتحاد نقابات عمال موناكو، الذي يمثل نقابة العمال الرئيسية في البلد.
    Por ejemplo, Juan Fidel Pacheco Coc, Secretario General del sindicato de Trabajadores de Inmigración, informó de que había recibido amenazas de muerte. UN فقد أبلغ خوان فيديل باتشيكو كوك، أمين عام نقابة العمال المهاجرين بأنه تلقى تهديدات بالقتل.
    - El nombre del sindicato o asociación de empleadores, su domicilio principal y los fines con que se constituye; UN اسم نقابة العمال أو رابطة أرباب العمل، وعنوان مكتبها الرئيسي، والأغراض المقصودة من بإنشائها؛
    38. El 21 de noviembre, la dirección de los autobuses Nº 1 de Homel no renovó el contrato del dirigente del sindicato independiente. UN 38- وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر، رفضت إدارة موقف الحافلات رقم 1 في هومل تمديد عقد عمل رئيس نقابة العمال المستقلة.
    Según el artículo 18, los sindicatos son personas jurídicas autónomas que tienen libertad para realizar sus actividades con sujeción a la ley. UN وتنص المادة 18 على أن نقابة العمال شخص أو هيئة مستقلة وقانونية ولها حرية العمل مع مراعاة أحكام القانون المذكور.
    En virtud del artículo 8, los sindicatos son organismos autónomos con personalidad jurídica que tienen derecho a funcionar de conformidad con las disposiciones de la Ley. UN وتنص المادة 8 على أن نقابة العمال هيئة مستقلة وقانونية ولها حرية العمل مع مراعاة أحكام القانون المذكور.
    509. los sindicatos de Trabajadores han desempeñado un papel importante desde 1991 en la consolidación de los derechos humanos y la democracia en el Chad. UN 509- أدت نقابة العمال دوراً كبيراً منذ عام 1991 في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في تشاد.
    80. Estas indemnizaciones procederán cuando el trabajador o la asociación sindical que lo represente intime al empleador en forma fehaciente, a fin de que proceda a su inscripción, establezca la fecha real del ingreso o el verdadero monto de las remuneraciones. UN ٠٨- ويكون هذا التعويض قابلا للتطبيق متى قام العامل أو نقابة العمال الممثلة له بإبلاغ رب العمل، حسب اﻷصول الواجبة، ليتمكّن هذا اﻷخير من القيام بعملية التسجيل، وتثبيت التاريخ الفعلي لبدء العمل أو المقدار الحقيقي لﻷجر.
    272. Por otra parte, también limita la injerencia del Ministerio de Trabajo en la actividad gremial, subordinando su actuación, en el caso de que comprobase graves irregularidades en las asociaciones sindicales, al pedido que deberá hacer ante la justicia, quien deberá ordenar las medidas cautelares que estime corresponder, con participación de la asociación sindical afectada (art. 96). UN ٢٧٢- ومن جهة أخرى، هناك قيود أيضا على تدخل وزارة العمل في النشاط النقابي، وتقصر نشاطها، عند ثبوت حدوث مخالفات خطيرة لدى رابطات نقابات العمال، على دعوة تلك الرابطات الى الدفاع عن نفسها أمام المحاكم، التي يجب أن تأمر بالتدابير الاحتياطية التي تراها مناسبة، مع مشاركة نقابة العمال المعنية )المادة ٩٦(.
    Este tipo de situación fue reconocido por la misma Fiscalía General de la Nación en agosto de 1997, al descubrir que en el proceso seguido a integrantes de la Unión Sindical Obrera (USO) uno de los testigos con reserva de identidad era un informante del ejército y de la policía nacional que había hecho de la delación su medio de sustento económico regular. UN واعترف مكتب النائب العام للدولة في آب/أغسطس ١٩٩٧ بهذه الحالة عندما اكتشف في دعاوى رفعت ضد أفراد نقابة العمال أن أحد الشهود الذي لم تكشف هويته كان مخبرا في الجيش وفي الشرطة الوطنية وأنه جعل من الوشاية وسيلة رزقه بانتظام.
    207. Entonces tenemos que, a través de las convenciones colectivas, los trabajadores privados tendrán su sistema de ascenso, fijado libremente entre la asociación profesional de Trabajadores y empleadores, donde en muchos casos se fijan cursos de especialización financiados por los empresarios o los sindicatos respectivos. UN ٢٠٧- وعليه، فإن الوضع عندنا هو أن العمال في القطاع الخاص سيكون لديهم، من خلال الاتفاقات الجماعية، نظامهم الخاص بالترقية المتفق عليه بحرية بين نقابة العمال وأرباب العمل، والذي يقرر في حالات كثيرة تنظيم دورات تدريبية يموﱢلها أرباب العمل أو النقابات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more