"نقاطاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • puntos
        
    • parámetros
        
    • especificaría los
        
    • plantearon cuestiones
        
    Sería más fácil si pusieras puntos sobre tus íes en vez de todos esos corazoncitos. Open Subtitles سيكون من الأسهل إن وضعتِ نقاطاً على الحروف بدلاً من تلك القلوب الصغيرة
    Algunos de los puntos suscitados durante la reunión son importantes y pueden contribuir al debate del tema 8 del programa. UN وتعتبر بعض النقاط التي أثيرت خلال هذا الاجتماع نقاطاً ذات صلة بالموضوع ويمكن أن تسهم في مناقشة البند ٨ من جدول اﻷعمال.
    A los países que estuvieran por encima del umbral más alto se les agregarían puntos en proporción a sus niveles de ingresos. UN والبلدان التي تتجاوز العتبة العليا تكسب نقاطاً تتناسب مع المعدلات التي تنطبق عليها.
    Asimismo, sirven de puntos de referencia para la realización y el ajuste permanente de los procesos nacionales de ejecución de los PAN. UN وتعد هذه المؤشرات أيضاً نقاطاً مرجعيةً لسير تنفيذ برامج العمل الوطنية وتكييفها المستمر.
    Era preciso que el instrumento de evaluación tuviera en cuenta otro tipo de parámetros para el sector público. UN وينبغي لأداة التقييم أن تأخذ في الاعتبار نقاطاً مرجعية بديلة للقطاع العام.
    Como la NEPAD iba a suceder al Nuevo Programa, el orador confiaba en que la Asamblea General especificaría los parámetros en comparación con los cuales se habrían de medir los resultados del programa. UN وقال، نظراً إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أصبحت الترتيب الذي خلف برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، إنه يأمل في أن تعين الجمعية العامة نقاطاً مرجعية يهتدى بها لقياس إنجازات البرنامج.
    80. La mayoría de los representantes de las organizaciones no gubernamentales plantearon cuestiones concretas relativas a la protección de los defensores de los derechos humanos, la independencia e imparcialidad del sistema de procedimientos especiales y el seguimiento de las recomendaciones de los relatores especiales, así como el apoyo ofrecido a éstos. UN 80- وأثار معظم ممثلي المنظمات غير الحكومية نقاطاً محددة بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، واستقلال ونزاهة نظام الإجراءات الخاصة، ومتابعة توصيات المقررين الخاصين بالإضافة إلى الدعم المقدم إلى المقررين الخاصين.
    Sería importante determinar qué temas podían servir de puntos focales, y en qué sectores la UNCTAD gozaba de ventaja comparativa. UN وأشار إلى أهمية تحديد المواضيع التي يمكن أن تشكل نقاطاً محورية والمجالات التي يتمتع فيها الأونكتاد بميزة نسبية.
    La declaración de la Ministra Kawaguchi abordó varias cuestiones relativas al desarme que tienen importancia en nuestros días y contenía puntos que merecen un examen más detenido por parte de todos los miembros. UN لقد تناول خطاب الوزيرة عدة قضايا مهمة في مجال نزع السلاح في عصرنا وتضمن نقاطاً جديرةً بتمحيص جميع الأعضاء فيها.
    Aunque la definición es bastante clara, hay varios puntos que merecen un breve comentario. UN وفيما يفسر التعريف ذاته بذاته إلى حد بعيد، فإن نقاطاً عدة تستحق تعليقاً وجيزاً.
    De no ser así, continuarían siendo puntos potenciales de conflicto y receptáculos de pobreza, barreras para el desarrollo futuro de la humanidad. UN وإلا لظلت نقاطاً محتملة للصدام ومستودعات للفقر وحواجز أمام تواصل التنمية البشرية.
    Los rectángulos sombreados representan puntos críticos. UN وتمثل الأطر المظللة نقاطاً حرجة.
    También aquí, los rectángulos sombreados representan puntos críticos. UN وتمثل الأطر المظللة هنا أيضا نقاطاً حرجة.
    El marco normativo incluye puntos preferentes para las mujeres y los hombres negros, las mujeres blancas y las personas con discapacidad. UN ويتضمن الإطار نقاطاً تفضيلية للسود من النساء والرجال، والنساء والأشخاص البيض ذوي الإعاقة.
    Con arreglo a los derechos preferenciales, una persona con discapacidad que solicite su admisión en una institución de educación superior debe recibir puntos adicionales. UN وبموجب قاعدة الأفضلية، يُمنح الشخصُ ذو الإعاقة الذي يتقدَّم بطلب للالتحاق بمعهد للتعليم العالي نقاطاً إضافيةً.
    Contrariamente a lo que ha manifestado la representante de Israel, con ellos no se han obtenido puntos políticos fáciles. UN وأكدت أن تلك القرارات لم تسجل نقاطاً سياسية رخيصة حسب ما ادّعت ممثلة إسرائيل.
    Estábamos construyendo puntos cuánticos que un día pudieran encontrar y luchar contra la enfermedad. TED كنا نشيد نقاطاً كمية يمكنها في يوم ما أن تدخل إلى جسدك وتحارب الأمراض.
    Estaba mareado, y veía puntos rojos por todas partes. Open Subtitles كنت مشوّشاً للغاية، كنت أرى نقاطاً حمراء في كل مكان
    ¿Crees que anotarás puntos con Buffy de esta manera? Open Subtitles هل تظن بأنك ستحرز نقاطاً مع بافي بهذه الطريقة؟
    Claro, ¿como si fuera a arruinar mis posibilidades de ganar puntos con mi jefe para ayudar a ustedes dos cuando huyen de la cárcel bajo mi cargo? Open Subtitles صحيح. كما لو أنني سوف اقوم بالعبث في فرصي لأن أكسب نقاطاً مع رئيسي كي أساعدكما أيها العجوزان غريبي الأطوار
    Como la NEPAD iba a suceder al Nuevo Programa, el orador confiaba en que la Asamblea General especificaría los parámetros en comparación con los cuales se habrían de medir los resultados del programa. UN وقال، نظراً إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أصبحت الترتيب الذي خلف برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، إنه يأمل في أن تعين الجمعية العامة نقاطاً مرجعية يهتدى بها لقياس إنجازات البرنامج.
    h) Para finalizar se celebró un diálogo interactivo, moderado por un miembro del GCE, en el que los participantes debatieron y plantearon cuestiones relativas a la organización y el contenido del taller. UN (ح) أجريت في الأخير مناقشة تفاعلية سيّرها أحد أعضاء فريق الخبراء الاستشاري ناقش أثناءها المشاركون تنظيم ومحتوى حلقة العمل وأثاروا نقاطاً بشأنهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more