"نقاط التفتيش في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los puestos de control en
        
    • los puestos de control de
        
    • de puestos de control en
        
    • puntos de control en
        
    • puestos de control de la
        
    • puntos de control de
        
    • puestos de control en la
        
    • varios puestos de control
        
    Un plan elaborado con ayuda de la Secretaria de Estado de los Estados Unidos preveía eliminar los puestos de control en el área, incluido el de Huwwara. UN وتوخّت خطة وضعت، بمساعدة من وزير خارجية الولايات المتحدة، رفع نقاط التفتيش في المنطقة؛ بما فيها نقطة التفتيش في حوّاره.
    En su informe final, el Grupo tiene la intención de presentar un mapa actualizado y detallado en el que se describan los puestos de control en Côte d ' Ivoire. UN ويعتزم الفريق أن يقدم في تقريره النهائي خريطة مستكملة وتفصيلية تبين نقاط التفتيش في كوت ديفوار.
    También se ha informado de que algunas embarazadas no pudieron llegar al hospital más cercano y dieron a luz en los puestos de control, en condiciones de higiene desastrosas. UN وورد أيضا أن عددا من السيدات الحوامل لم يستطعن الوصول إلى أقرب مستشفى في الوقت المناسب ووضعن حملهن عند نقاط التفتيش في أوضاع صحية بالغة الخطورة.
    A ese respecto, el personal enfrentó los problemas más graves en los puestos de control de las zonas de Nablús, Jerusalén y Hebrón. UN وعانى موظفو الوكالة من أشد المشاكل عند نقاط التفتيش في مناطق نابلس والقدس والخليل.
    Esa gran cantidad de puestos de control en una zona pequeña dificulta mucho la vida de los habitantes. UN ووجود هذا العدد الكبير من نقاط التفتيش في منطقة صغيرة يجعل الحياة صعبة جدا بالنسبة للسكان.
    El lado soviético, ha estado estableciendo puntos de control en los últimos meses intentado evitar que la gente pase al sector occidental. Open Subtitles الجانب السوفياتي تصاعدت نقاط التفتيش في الأشهر الأخيرة لمنع الناس تتسرب إلى قطاعات الغربية
    En puestos de control de la Ribera Occidental hubo, como media, 105 incidentes importantes al mes por problemas de acceso --sobre los que se informó a la Oficina Nacional en la Ribera Occidental-- en los que se negó o se demoró el acceso de alrededor de 460 empleados. UN فقد وقعت في المتوسط 105 حوادث هامة من هذا القبيل شهريا وأُبلغ بها المكتب الميداني في الضفة الغربية حيث مُنع حوالي 460 موظفا من الوصول إلى مكاتبهم أو تأخروا عند نقاط التفتيش في الضفة الغربية.
    Condenando la denegación por Israel del acceso a hospitales a palestinas embarazadas, que se ven obligadas a parir en los puestos de control en condiciones hostiles, inhumanas y humillantes, UN وإذ تدين منع إسرائيل الفلسطينيات الحوامل من الوصول إلى المستشفيات، مما يضطرهن للولادة عند نقاط التفتيش في ظروف عدائية، وغير إنسانية، ومُذِلّة،
    Condenando la denegación por Israel del acceso a hospitales a palestinas embarazadas, que se ven obligadas a parir en los puestos de control en condiciones hostiles, inhumanas y humillantes, UN وإذ تدين منع إسرائيل الفلسطينيات الحوامل من الوصول إلى المستشفيات، مما يضطرهن للولادة عند نقاط التفتيش في ظروف عدائية، وغير إنسانية، ومُذِلّة،
    La disminución de los puestos de control en la Ribera Occidental, que se había verificado a finales de 2005, sufrió un revés en 2006. UN وقد أُلغي في عام 2006 قرار إنقاص عدد نقاط التفتيش في الضفة الغربية، وكان هذا القرار قد جرى التحقق من تنفيذه في نهاية عام 2005.
    Entre las cuestiones que precisan más apoyo figuran el desmantelamiento de los puestos de control en la antigua zona de confianza, el establecimiento de puntos de observación a lo largo de la línea verde y la instalación de campos de desarme, desmovilización y reintegración, así como las actividades de apoyo operacional conexas. UN وتشمل تحديات الدعم الرئيسية تفكيك نقاط التفتيش في منطقة الثقة السابقة، وإنشاء مراكز مراقبة على طول الخط الأخضر، وإنشاء مخيمات لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأنشطة الدعم التشغيلية ذات الصلة.
    Se eliminaron los puestos de control en la zona de confianza tras el establecimiento de puestos de observación a lo largo de la línea verde como consecuencia de los avances logrados en la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú. UN أوقف العمل في نقاط التفتيش في منطقة الثقة عقب إقامة مراكز مراقبة على طول الخط الأخضر، نتيجة للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    La economía palestina creció en más del 7% como resultado del retiro de los puestos de control en la Ribera Occidental y la ampliación del horario de funcionamiento del Puente Allenby, lo cual ha facilitado la circulación de bienes y personas. UN فقد حقق الاقتصاد الفلسطيني نموا بلغ أكثر من 7 في المائة نتيجة إزالة نقاط التفتيش في الضفة الغربية وزيادة ساعات تشغيل جسر ألنبي مما سهل انتقال البضائع والأشخاص.
    Dado que los elementos armados de la oposición mantienen el control de partes de la zona de separación, las fuerzas armadas sirias se han retirado de los puestos de control en algunas áreas y han reforzado su presencia en otras. UN وفي ظل سيطرة جماعات المعارضة المسلحة على أجزاء من المنطقة الفاصلة، انسحبت القوات المسلحة السورية من نقاط التفتيش في بعض المناطق بينما عززت وجودها في مناطق أخرى.
    La Dirección de Inmigración y Puestos de Control (ICA) es la encargada de garantizar que la circulación de personas, bienes y vehículos por los puestos de control de Singapur sea legítima y legal. UN تكفل هيئة الهجرة مراكز التفتيش امتثال حركة الأشخاص والسلع والنقل بصفة عامة عبر نقاط التفتيش في سنغافورة لأحكام القانون.
    En este caso, a diferencia de lo sucedido en los puestos de control de Mogadishu, la Unión de Tribunales Islámicos decidió conservar los puestos de control a las afueras de Jowhar. UN وقرر الاتحاد، بخلاف ما حدث في نقاط التفتيش بمقديشو، الإبقاء على نقاط التفتيش في تخوم مدينة جوهر أو ضواحيها.
    Transportan los minerales durante la noche en vehículos militares para evitar los puestos de control de Njingala. UN وينقلون المعادن ليلاً في مركبات عسكرية لتجنب نقاط التفتيش في نجينغالا.
    Por el momento, los elementos más evidentes de este proceso incluyen la eliminación parcial de puestos de control en Mogadishu y la renovación de infraestructuras correspondientes a activos públicos fundamentales que llevan mucho tiempo sin utilizarse, como el puerto marítimo y el aeropuerto de Mogadishu, además de la puesta en marcha por la Unión de un programa de fiscalización. UN وتشمل أبرز عناصر هذه العملية حاليا إزالة نقاط التفتيش في مقديشو جزئيا وإصلاح الهياكل الأساسية للأصول العامة غير المستخدمة لأمد طويل، مثل ميناء ومطار مقديشو، كما أنشأ الاتحاد برنامجا لتحصيل الضرائب.
    Israel no dio muestras de cambiar su política y el Ministro de Defensa está hablando de planes y estudios acerca de la manera de reducir el número de puestos de control en la Ribera Occidental, proyecto que podría insumir un largo tiempo. UN ولم تظهر إسرائيل ما يدل على تغيير سياستها، ويتكلم وزير الدفاع عن خطط ودراسات للنظر في كيفية تخفيض عدد نقاط التفتيش في الضفة الغربية، مما يمكن أن يستغرق وقتا طويلا.
    El Ejército del Líbano está desplegado en zonas distantes de la Línea Azul y las unidades de las Fuerzas Conjuntas de Seguridad y de la gendarmería realizan patrullas móviles y mantienen algunos puntos de control en la zona de operaciones. UN ذلك أن الجيش اللبناني منتشر في مناطق على مبعدة من الخط الأزرق وقوات الأمن المشتركة وأن وحدات الدرك تقوم ببعض الدوريات المتنقلة وتحتفظ ببعض نقاط التفتيش في منطقة العمليات.
    Ha habido casos de familias que querían llegar a un centro médico y que fueron detenidas en puestos de control de la ciudad y obligadas a regresar a su punto de partida, sobre todo por la noche. UN ووفقا للتقارير، فإنه يتم إيقاف الأسر عند نقاط التفتيش في المدينة أثناء محاولتها الوصول إلى الرعاية الطبية وإرجاعها من حيث أتت، لا سيما أثناء الليل.
    En cambio, ahora los puntos de control de las Naciones Unidas en el puerto registran tres camiones pequeños al día. UN وبخلاف ذلك، تُسجِّل نقاط التفتيش في الميناء التابعة للأمم المتحدة حاليا دخول نحو 3 شاحنات صغيرة يوميا.
    También se han desmantelado algunos puestos de control en la Ribera Occidental y existen planes para entregar el control de cinco ciudades a la Autoridad Palestina. UN وأُلغيت بعض نقاط التفتيش في الضفة الغربية ومن المزمع تسليم السلطة الفلسطينية السيطرة على خمس مدن.
    En el incidente más notable, que se produjo entre el 16 y el 19 de octubre, un convoy de la UNMIS que se dirigía de El Obeid a Wau fue detenido en varios puestos de control del estado de Warab por el SPLA y el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad. UN وفي أبرز حادث يُذكر في الفترة ما بين 16 و 19 تشرين الأول/أكتوبر، أُوقفت قافلة تابعة للبعثة في طريقها من الأُبيِّض إلى واو مراراً عند نقاط التفتيش في ولاية واراب من جانب كل من الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الأمن والمخابرات الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more