"نقاط الدخول والخروج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los puntos de entrada y salida
        
    • puertos de entrada y salida
        
    • los lugares de entrada y salida
        
    • puntos de entrada o salida
        
    • puntos de entrada y salida del
        
    • los puntos de entrada y de salida
        
    :: Controles de seguridad en los puntos de entrada y salida de la República de Chipre. UN :: مراقبة الأمن عند نقاط الدخول والخروج من جمهورية قبرص.
    :: Se han reforzado los controles fronterizos y se están instalando escáneres y equipos de detección en los puntos de entrada y salida. UN :: تعززت الضوابط الحدودية بدرجة أكبر ووُضعت الأجهزة الماسحة ومعدات الكشف عند نقاط الدخول والخروج.
    1. El Departamento de Inmigración de Malasia despliega a sus funcionarios en todos los puntos de entrada y salida de Malasia. UN 1 - قامت إدارة الهجرة الماليزية بوزع ضباطها على جميع نقاط الدخول والخروج في ماليزيا.
    Con ese fin se han informatizado todos los puertos de entrada y salida. UN ولتحقيق هذا الغرض جُهزت جميع نقاط الدخول والخروج بالحواسيب.
    Las altas tasas de inspección no se aplican únicamente a la carga de importación o exportación; en varios casos, las autoridades del país de tránsito también inspeccionan la carga en tránsito en los lugares de entrada y salida. UN ولا تقتصر معدلات التفتيش العالية هذه على البضائع المستوردة أو المصدرة فحسب؛ بل تقوم السلطات في بلدان المرور العابر، في العديد من الحالات، بتفتيش البضائع العابرة عند نقاط الدخول والخروج.
    Turquía está tratando de suministrar al Ministerio del Interior armas y municiones, en tanto que el Reino Unido proyecta hacer un donativo de 100.000 dólares de los EE.UU. destinados a la adquisición de equipo especializado para su utilización en los puntos de entrada y salida. UN وتسعى تركيا إلى تزويد وزارة الداخلية بالأسلحة والذخيرة، بينما تعتزم المملكة المتحدة منح مبلغ 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتقديم معدات خاصة تستعمل في نقاط الدخول والخروج.
    El objetivo de la propuesta es la seguridad de los puntos de entrada y salida, pasando del sistema actual al sistema mundial de las Naciones Unidas de control normalizado del acceso y vigilancia por vídeo. UN ويشمل نطاقه المقترح تأمين نقاط الدخول والخروج والانتقال بالنظام القائم إلى المعايير العالمية للأمم المتحدة لمراقبة الدخول والمراقبة بالفيديو.
    - Tecnología para examinar documentos y papeles falsificados, en los puntos de entrada y salida de inmigración y capacitación de los funcionarios competentes al respecto UN - تكنولوجيا فحص الأوراق والوثائق المزوّرة في نقاط الدخول والخروج على الحدود، وتدريب المسؤولين المعنيين في هذا المجال
    Se reduciría la presencia de contingentes en todos los puestos de control fijo de los puntos de entrada y salida clave y sensibles de la Zona Temporal de Seguridad, mientras que los observadores militares de las Naciones Unidas desempeñarían funciones de patrulla. UN ويقلص تواجد الوحدات في جميع نقاط التفتيش الثابتة عند نقاط الدخول والخروج المهمة والحساسة في المنطقة الأمنية المؤقتة، بينما يضطلع مراقبو الأمم المتحدة العسكريون بمهام الدوريات.
    El Sr. Wijewardane destacó que todos los puntos de entrada y salida de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental estaban cerrados desde principios de octubre de 2000. UN 52 - وأكد السيد فيجيواردان أنه منذ بداية تشرين الأول/أكتوبر 2000 أُغلـقت جميع نقاط الدخول والخروج في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Entretanto se han intensificado los controles y la vigilancia en los puntos de entrada y salida de la frontera y en las zonas fronterizas, y se ha advertido debidamente al Departamento de Asuntos Consulares del Ministerio de Relaciones Exteriores y a las secciones consulares en el extranjero que vayan con cuidado al expedir los visados. UN وفي الوقت نفسه، شُدد الرصد والرقابة في نقاط الدخول والخروج الحدودية في مناطق حدود، وقُدمت النصائح المناسبة إلى إدارة الشؤون القنصلية في وزارة الخارجية وكذلك إلى الأقسام القنصلية في الخارج لتوخــي الحــرص عنــد إصدار التأشيرات.
    Entretanto se han intensificado los controles y la vigilancia en los puntos de entrada y salida de la frontera y en las zonas fronterizas, y se ha advertido debidamente al Departamento de Asuntos Consulares del Ministerio de Relaciones Exteriores y a las secciones consulares en el extranjero que vayan con cuidado al expedir los visados. UN وفي الوقت نفسه، شُدد الرصد والرقابة في نقاط الدخول والخروج الحدودية في مناطق حدود، وقُدمت النصائح المناسبة إلى إدارة الشؤون القنصلية في وزارة الخارجية وكذلك إلى الأقسام القنصلية في الخارج لتوخي الحرص عند إصدار التأشيرات.
    c. Los preparativos para recibir inspecciones, incluidas la aprobación de la lista de inspectores, la expedición de visados múltiples de entrada para los inspectores, la aprobación del vuelo de aeronaves y la indicación de los puntos de entrada y salida. UN )ج( اﻷعمال التحضيرية لاستقبال أعمال التفتيش، وتشمل، في جملة أمور، الموافقة على قائمة المفتشين، وإصدار تأشيرات الدخول المتعدد للمفتشين، وتوفير تراخيص الطائرات، وتسمية نقاط الدخول والخروج.
    d) El mejoramiento de los procedimientos para buscar y detectar, en los puntos de entrada y salida convencionales y no convencionales, a personas ocultas, indocumentadas o indebidamente documentadas; y UN )د( تحسين اجراءات التفتيش والكشف ، في نقاط الدخول والخروج التقليدية وغير التقليدية ، عن اﻷشخاص المخبئين أو الذين لا يحملون أي وثائق أو يحملون وثائق غير صحيحة ؛
    d) El mejoramiento de los procedimientos para buscar y detectar, en los puntos de entrada y salida convencionales y no convencionales, a personas ocultas, indocumentadas o indebidamente documentadas; y UN )د( تحسين اجراءات التفتيش والكشف ، في نقاط الدخول والخروج التقليدية وغير التقليدية ، عن اﻷشخاص المخبئين أو الذين لا يحملون أي وثائق أو يحملون وثائق غير صحيحة ؛
    d)El mejoramiento de los procedimientos para buscar y detectar, en los puntos de entrada y salida convencionales y no convencionales, a personas ocultas, indocumentadas o indebidamente documentadas; y UN )د( تحسين اجراءات التفتيش والكشف ، في نقاط الدخول والخروج التقليدية وغير التقليدية ، عن اﻷشخاص المخبئين أو الذين لا يحملون أي وثائق أو يحملون وثائق غير صحيحة ؛
    - Entre otras cosas, las autoridades han puesto en práctica otras medidas relativas a controles de seguridad de todas las personas en los puntos de entrada y salida de la República, incluso la necesidad de que los tripulantes pasen por los controles de seguridad y sean autorizados antes de entrar a las instalaciones de cualquier aeropuerto. UN - ونفذت السلطات جملة أمور من بينها تدابير إضافية تتعلق بإجراء فحص أمني لجميع الأفراد في نقاط الدخول والخروج بالجمهورية، بما في ذلك إلزام الأطقم بالمرور عبر أنظمة المراقبة الأمنية والحصول على الموافقة الأمنية قبل الدخول إلى مباني أي مطار.
    Mediante arreglos especiales con el Tribunal, se han ajustado los procedimientos de inmigración en sus puertos de entrada y salida, a fin de que los testigos protegidos puedan comparecer ante el Tribunal de manera anónima. UN فمن خلال ترتيبات خاصة معقودة مع المحكمة، تم تعديل إجراءات الهجرة في نقاط الدخول والخروج التابعة لها، ليتسنى للشهود المشمولين بالحماية المثول أمام المحكمة مع حجب هويتهم.
    Todos los vuelos procedentes de los dos países deben tener autorización de sus respectivas autoridades de aviación, que especifique, entre otras cosas, los lugares de entrada y salida (aeropuertos). UN وبات يتعين على جميع الرحلات الجوية القادمة من كلا الاتجاهين الحصول على تصريح من هيئات الطيران المعنية يحدد من جملة ما يحدد، نقاط الدخول والخروج (المطارات).
    Jordania además describió la función de las autoridades aduaneras en la lucha contra el terrorismo, incluida la inspección de los viajeros, medios de transporte y las mercancías que llegaban de todas partes del mundo en los puestos fronterizos situados en los diversos puntos de entrada y salida del país por tierra, mar y aire. UN وإضافة إلى ذلك، حدد الأردن دور سلطاته الجمركية في مكافحة الإرهاب، بوسائل تشمل تفتيش المسافرين ووسائل النقل والسلع الداخلة من شتى أنحاء العالم في المراكز الحدودية القائمة في مختلف نقاط الدخول والخروج البرية والبحرية والجوية.
    Jordania ha instalado en todos los puntos de entrada y de salida una base de datos informatizada unificada en la que se consignan por medios informáticos los datos de los viajeros que llegan al país o salen de él, como medida eficaz para impedir el movimiento de personas o grupos terroristas. UN وقد وضع الأردن قاعدة بيانات حاسوبية موحدة عند كافة نقاط الدخول والخروج بحيث يتم تسجيل بيانات المسافرين القادمين أو المغادرين بالطرق المحوسبة كإجراءات فعالة لمنع تحرك الأشخاص أو الجماعات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more