La sección de ingeniería indonesia presta apoyo a ambos batallones construyendo carreteras y reparando las principales rutas de abastecimiento de los puestos de observación. | UN | وتوفر الفصيلة الهندسية الاندونيسية الدعم للكتيبتين من خلال شق الطرق وإصلاح طرق اﻹمداد الرئيسية إلى نقاط المراقبة. |
Las fuerzas iraníes reforzaron los puestos de observación situados en la costa iraní, dotándoles de una guarnición de cinco personas en lugar de cuatro. | UN | قامت القوات اﻹيرانية بتعزيز نقاط المراقبة الموجودة على الساحل اﻹيراني وإلحاق ٥ أشخاص بها بدلا من ٤ أشخاص. |
El jefe de sector de la Misión ha pedido que se establezcan obstáculos para evitar que los camiones pasen sin detenerse por los puestos de control. | UN | وطلب قائد القطاع التابع للبعثة إقامة حواجز تمنع الشاحنات من اختراق نقاط المراقبة. |
los puestos de control establecidos entre diferentes zonas de la Ribera Occidental también obstaculizaron la circulación efectiva del personal y los vehículos del OOPS. | UN | كما أعاقت نقاط المراقبة التي أقيمت بين مختلف مناطق الضفة الغربية الحركة الفعلية لموظفي الوكالة ومركباتها. |
Todas las unidades redesplegadas junto con sus armas, deben pasar por los puntos de control y presentarse. | UN | ويجب أن تمر جميع الوحدات التي يعاد وزعها وجميع أسلحتها عن طريق نقاط المراقبة وأن تثبت حضورها عند تلك النقاط. |
Esto ha provocado una serie de incidentes graves con nuestras unidades militares fronterizas y nuestras fuerzas policiales, y también incidentes con los representantes de la UNPREDEP en algunos de los puestos de observación a lo largo de esa frontera. | UN | وقد تسبب ذلك في عدد من الحوادث الخطيرة مع وحدات الحدود العسكرية وقوات الشرطة وتسبب ذلك في حوادث مع ممثلي قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في بعض نقاط المراقبة على طول تلك الحدود. |
La sección de ingenieros presta apoyo a los batallones de infantería construyendo caminos y reparando las principales rutas de abastecimiento a los puestos de observación. | UN | وتوفر الفصيلة الهندسية الدعم لكتيبتي المشاة بتشييد الطرق وإصلاح طرق اﻹمداد الرئيسية المؤدية إلى نقاط المراقبة. |
Informó de que en Goražde todos los puestos de observación habían sido abandonados. | UN | وقال إن نقاط المراقبة الموجودة في غوراجده لم يعد بها أي أفراد. |
Ordenó al batallón neerlandés que concentrara sus fuerzas en el complejo de Potočari y abandonara los puestos de observación que quedaban. | UN | وأمر الكتيبة الهولندية بحصر قواتها في ثكنات بوتوكاري والانسحاب من نقاط المراقبة المتبقية. |
Cuando las fuerzas se trasladen a sus bases con una configuración más dispersa y móvil, también se desmantelará la línea verde y se cerrarán gradualmente todos los puestos de observación. | UN | ومع قيام القوات بنقل قواعدها وفق نسق أكثر انتشارا وتحركاً، سيفكك الخط الأخضر أيضا وستغلق كافة نقاط المراقبة على مراحل. |
También se registraron numerosos incidentes en que el personal de la Guardia Nacional restringió la libertad de circulación de la UNFICYP en los puestos de control al borde de la zona de amortiguación. | UN | كما وقعت حوادث عديدة تمثلت في تقييد أفراد الحرس الوطني تنقل القوة في نقاط المراقبة عند حد المنطقة العازلة. |
Además, en todos los puestos de control de entrada se emplean diversos recursos técnicos especiales de verificación para identificar a las personas que intentan entrar al país en forma ilegal, y se inspeccionan los cargamentos, en particular para detectar drogas y componentes de armas de destrucción en masa. | UN | وفضلا عن ذلك، تستخدم في جميع نقاط المراقبة وسائل تقنية خاصة مختلفة للتحقق، وذلك لتحديد هوية الأشخاص الذين يحاولون عبور الحدود بصفة غير قانونية، كما يتم فحص الأمتعة لاكتشاف، في جملة أمور، إمكانية وجود مخدرات أو عناصر من أسلحة الدمار الشامل. |
Se ejercen dos controles: por una parte cuando se conceden visados en el extranjero en las oficinas diplomáticas y consulares belgas; por otra parte, en los puestos de control fronterizos. | UN | يُمارس نوعان من المراقبة: من جهة عند إصدار التأشيرات خارج البلد من المكاتب التابعة للسفارات والقنصليات البلجيكية؛ ومن جهة أخرى عند نقاط المراقبة الحدودية. |
En la nota se examina la manera en que los puestos de control, los cierres y los toques de queda obstaculizan gravemente el acceso de los palestinos a la atención médica, la educación y el empleo. | UN | وتتطرق المذكرة إلى الطريقة التي تؤدي بها نقاط المراقبة وعمليات الإغلاق وحظر التجول إلى عرقلة حصول الفلسطينيين على الرعاية الطبية والتعليم والعمل بشكل خطير. |
Según algunos testimonios, los puntos de control entre Bagdad y el sur del país continúan siendo muy numerosos. | UN | وتفيد التقارير أن نقاط المراقبة بين بغداد والجزء الجنوبي من البلد ما زالت عديدة. |
Esa proliferación pone de relieve la necesidad de computarizar esos datos para simplificar el acceso a ellos en los puntos de control de las fronteras. | UN | وهذا ما يؤكد الحاجة إلى تجهيز هذه البيانات حاسوبيا كي تكون جاهزة فورا عند نقاط المراقبة على الحدود. |
Todos los puntos de control fronterizo tienen la capacidad de buscar electrónicamente los datos que figuran en la Lista. | UN | وتتوافر حاليا في جميع نقاط المراقبة الحدودية إمكانية البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية. |
En las fronteras externas, el Estado parte en el Acuerdo de Schengen en la frontera es responsable de los controles fronterizos. | UN | أما على الحدود الخارجية، فتتحمل الدولة العضو في المجموعة، الواقعة على هذه الحدود مسؤولية نقاط المراقبة الحدودية. |
El número de puestos de control aumentó, lo que restringió la circulación de los palestinos y menoscabó los esfuerzos por reactivar la economía. | UN | وازداد عدد نقاط المراقبة مما قيد حركة الفلسطينيين وقوض الجهود التي تبذل لإنعاش الاقتصاد. |
Algunos de los puntos de observación más elevados y más fríos de la misión están ubicados en este sector, en los montes Velebit, Medak y Barlete, en donde hay pocas instalaciones adecuadas. | UN | وفي هذا القطاع تقع بعض نقاط المراقبة اﻷشد ارتفاعا وبرودة في البعثة في جبال فيليبيت وميداك وبارليت حيث تندر المرافق الملائمة. |
La reconfiguración del componente militar ampliado y el aumento del número de puestos de observación y de bases de patrulla han permitido a la UNPREDEP cumplir la misión que se le ha encomendado en toda su zona de responsabilidad. | UN | ومع إعادة توزيع العنصر العسكري بعد زيادته وزيادة عدد نقاط المراقبة وقواعد الدوريات، تمكنت قوة الانتشار الوقائي من القيام بمهمتها في منطقة مسؤوليتها. |
:: 1 misión sobre el terreno de tres semanas de duración a lo largo de la frontera para certificar y supervisar la labor topográfica relativa a los puntos de referencia terrestre | UN | :: إيفاد بعثة ميدانية واحدة لمدة ثلاثة أسابيع على طول الحدود البرية للإشراف والتصديق على مسح نقاط المراقبة الأرضية |
A fin de cumplir con eficacia sus funciones de observación, la UNOMUR establecerá una combinación de puestos de observación fijos y patrullas móviles. | UN | وكي تؤدي البعثة بفعالية وظائفها المتعلقة بالمراقبة فإنها ستنشئ مجموعة من نقاط المراقبة الثابتة والدوريات المتنقلة. |
Se afirma que las personas detenidas en estos campamentos de filtración son cualquier checheno de sexo masculino, participe o no en la oposición armada. | UN | واُدعي أن اﻷشخاص الذين يحتجزون في نقاط المراقبة هم جميع الشاشانيين الذكور، سواء كانوا متورطين في عمليات المعارضة المسلحة أم لا. |
Sólo algunos laboratorios efectúan un control interno de los alimentos durante el proceso tecnológico mediante el Sistema de Análisis de Riesgos en puntos críticos de control (HACCP). | UN | ولا يستخدم إلا عدد قليل من المختبرات نقاط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر لمراقبة الأغذية خلال العمليات التكنولوجية. |