"نقص البيانات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • falta de datos sobre
        
    • la falta de datos de
        
    Además, el Comité expresa preocupación por la feminización de la pobreza, sobre todo en las zonas rurales, y por la falta de datos sobre la pobreza. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بشأن تأنيث الفقر، لا سيما في المناطق الريفية، وبشأن نقص البيانات عن الفقر.
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de datos sobre el número de ciudadanos azerbaiyanos que trabajan en el extranjero. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات عن عدد المواطنين الأذربيجانيين العاملين في الخارج.
    112. La falta de datos sobre casos de violencia doméstica no debe interpretarse en el sentido de que no ocurren incidentes de esa índole. UN 112- ولا يجب تفسير نقص البيانات عن حالات العنف داخل الأسرة على أنه يعني عدم وجود مثل هذه الحالات.
    También le preocupa la falta de datos sobre el grupo de edad de 15 a 18 años. UN كما يثير قلقها نقص البيانات عن الفئة العمرية 15-18 سنة.
    33. En cuanto al uso de la energía, la mayoría de las Partes informó de manera general o específicamente acerca de la falta de datos de actividad. UN 33- وفيما يتعلق باستخدام الطاقة، أبلغت معظم الأطراف بشكل عام أو محدد عن نقص البيانات عن الأنشطة.
    Algunas Partes pusieron de relieve la falta de datos sobre el consumo doméstico de combustibles de biomasa y pidieron fondos para realizar y actualizar, de manera más sostenible, los estudios necesarios para reunir datos sobre el consumo de combustibles convencionales y no convencionales. UN وشدد بعض الأطراف على نقص البيانات عن الاستهلاك المنزلي للوقود الأحيائي، وطلبت توفير الأموال لإجراء دراسات وتحديثها باستمرار لجمع البيانات عن استهلاك الوقود التقليدي وغير التقليدي.
    También le preocupan la falta de datos sobre la proporción de las asignaciones presupuestarias destinadas a dar efectividad a los derechos del niño consagrados en la Convención y la información sobre los efectos de las medidas de austeridad en los niños del Estado parte. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء نقص البيانات عن نسبة مخصصات الميزانية لإعمال حقوق الطفل بموجب الاتفاقية، والمعلومات عن أثر تدابير التقشف في الأطفال في الدولة الطرف.
    Sin embargo, en todos los debates sobre la migración hay tres denominadores comunes: la falta de datos sobre la migración, la falta de una teoría coherente que explique la migración internacional, y una comprensión muy inadecuada de la compleja relación entre la migración y el desarrollo. UN ومع ذلك، كانت هناك ثلاثة خيوط مشتركة تتخلل جميع المناقشات المتعلقة بالهجرة: نقص البيانات عن الهجرة، وعدم توفر نظرية متماسكة لتفسير الهجرة الدولية، واﻹدراك الضعيف للغاية للصلات المعقدة بين الهجرة والتنمية.
    43. Algunas Partes destacaron la falta de datos sobre el consumo doméstico de combustibles de biomasa y solicitaron fondos para realizar y actualizar estudios, sobre una base más sostenible, a fin de reunir datos del consumo de combustibles convencionales y no convencionales. UN 43- وشددت بعض الأطراف على نقص البيانات عن الاستهلاك المنزلي للوقود الأحيائي، وطلبت توفير الأموال لإجراء دراسات وتحديثها باستمرار لجمع البيانات عن استهلاك الوقود المألوف وغير المألوف.
    Preocupa al Comité la falta de datos sobre la prevalencia de la violencia contra la mujer, la falta de una legislación que aborde de forma exhaustiva la violencia en el hogar, la falta manifiesta de una conciencia pública acerca de la violencia contra la mujer y el apoyo insuficiente a las víctimas de la violencia. UN 234- ويساور اللجنة قلقا بشأن نقص البيانات عن مدى انتشار العنف ضد النساء، ونقص التشريعات اللازمة لمواجهة شاملة للعنف العائلي، والنقص الواضح في الوعي العام بالعنف ضد المرأة، وعدم كفاية المساندة المقدمة لضحايا هذا العنف.
    Preocupa al Comité la falta de datos sobre la prevalencia de la violencia contra la mujer, la falta de una legislación que aborde de forma exhaustiva la violencia en el hogar, la falta manifiesta de una sensibilización pública de la violencia contra la mujer y el apoyo insuficiente a las víctimas de la violencia. UN 23 - ويساور اللجنة قلقا بشأن نقص البيانات عن مدى انتشار العنف ضد النساء، ونقص التشريعات اللازمة لمواجهة شاملة للعنف العائلي، والنقص الواضح في الوعي العام بالعنف ضد المرأة، وعدم كفاية المساندة المقدمة لضحايا هذا العنف.
    El CEDAW estaba preocupado por la feminización de la pobreza, sobre todo en las zonas rurales, y por la falta de datos sobre la pobreza. UN وساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة القلق بشأن انتشار الفقر في صفوف النساء، لا سيما في المناطق الريفية، وبشأن نقص البيانات عن الفقر(69).
    Por otra parte, añadió que en general era llamativa la falta de datos sobre las mujeres privadas de libertad, así como sobre la violencia ejercida por agentes del Estado en las prisiones. UN وأضاف أن نقص البيانات عن المرأة المحرومة من حريتها ما زال مُلفتاً للنظر، مثله مثل سجل العنف لموظفي الدولة في السجون(18).
    a) La falta de datos sobre los valores no monetarios y no madereros de los bosques, incluidos los productos forestales no madereros, que son importantes para las poblaciones que dependen de los bosques y como fuente de ingreso de las comunidades rurales; UN (أ) نقص البيانات عن القيم غير النقدية وغير الخشبية للغابات، بما في ذلك المنتجات الحرجية غير الخشبية، والتي هي مهمة للسكان الذين يعتمدون على الغابات وتمثل دخلا للمجتمعات الريفية؛
    Es motivo de preocupación la falta de datos sobre los casos de abuso, como el abuso deshonesto y el descuido, o de maltrato de los niños, que pueden ocurrir en las instituciones o en la familia, así como de información sobre programas específicos de control sistemático de los mecanismos para evitar la impunidad de las instituciones en caso de atropello o malos tratos. UN ويساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات عن حالات الإساءة بما في ذلك الاعتداء الجنسي والإهمال، وسوء معاملة الأطفال، مما قد يحدث في مؤسسات الأطفال وداخل الأسر، وكذلك إزاء نقص المعلومات عن وضع برامج خاصة لإجراء مراقبة منتظمة للآليات القائمة بغية تجنب إفلات مرتكبي أفعال الإساءة وسوء المعاملة في مؤسسات الرعاية من العقاب.
    32. La mayoría de las Partes que presentaron información señalaron que la falta de datos de actividad era una limitación importante para la estimación de las emisiones de algunas categorías de fuentes en por lo menos un sector, por lo general el de la energía o el CUTS, y en menor medida, en la agricultura, los procesos industriales y los desechos. UN 32- وصفت معظم الأطراف المبلغة نقص البيانات عن الأنشطة بأنه القيد الرئيسي لتقدير انبعاثات بعض فئات المصادر في قطاع واحد، على الأقل هو غالباً الطاقة أو تغير استخدام الأراضي والحراجة، وبدرجة أقل الزراعة والعمليات الصناعية والنفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more